+971 4 310 2222
WPCS 2.1.7

Terms & Conditions

General Terms and Conditions

in respect of the Vehicle Lease Agreement

الأحكام والشروط العامة

المتعلقة باتفاقية إيجار المركبة

These General Terms and Conditions are an integral part of the Vehicle Lease Agreement executed between the Customer and OCTANE in respect of the hire and/or lease of the Vehicle. These terms and conditions are fully incorporated into the Agreement by reference therein and are supplemental to the terms set out in the Agreement

تعد هذه الأحكام والشروط العامة جزءاً لا يتجزأ من اتفاقية تأجير المركبة المبرمة بين العميل واوكتان فيما يتعلق بإيجار المركبة. وقد أدرجت هذه الأحكام والشروط بالكامل في الاتفاقية بالإشارة إليها، وهي مكملة للشروط الواردة في الاتفاقية.

1. Definitions

1- التعاريف

1.1    In this General Terms and Conditions, the following words and expressions shall, unless the context requires otherwise, have the following meanings:

1.1-    ي هذه الأحكام والشروط العامة، يجب أن يكون للكلمات والعبارات التالية، ما لم يشترط السياق خلاف ذلك، المعاني التالية:

Agreement               means the agreement executed between the Customer and Octane (Vehicle Lease Agreement) including these T&Cs, and the Chart stipulated in Octane’s website as amended from time to time.

الاتفاقية وتعني الاتفاقية المبرمة بين العميل واوكتان (اتفاقية تأجير المركبة)، بما في ذلك هذه الشروط والأحكام والجدول المنصوص عليه في الموقع الالكتروني لـ اوكتان بصيغته المعدلة من وقت لآخر.

Chart  means the chart containing the fees of the Vehicle lease stipulated in Octane’s website https://octane.rent/prices/.

الجدول وتعني الجدول الذي يحتوي على رسوم إيجار المركبة والمنصوص عليه في موقع اوكتان الالكتروني: https://octane.rent/prices/.

Additional Drivers     means any additional drivers nominated by the Customer in the Agreement.

وتعني أي سائقين إضافيين يعينهم العميل في الاتفاقية.

Customer  means the customer who has entered into the Agreement with OCTANE for hiring the Vehicle.

العميل تعني العميل الذي أبرم الاتفاق مع اوكتان لاستئجار المركبة.

Driving License         means a valid driver’s license issued by the respective traffic or any other governmental authority, authorizing its holder to driver a vehicle or motor car as specified below.

رخصة القيادة وتعني رخصة قيادة سارية المفعول صادرة من قبل دائرة المرور المعنية أو أي سلطة حكومية أخرى، تخول حاملها قيادة المركبة كما هم موضح ادناه.

Lease Period            means the lease date as noted in the Agreement and the estimated/confirmed return date of the Vehicle by the Customer to Octane. For clarity, any extension of the Lease Period at the time of or after the expiry of initial or subsequent Lease Period(s) shall be deemed as a new Lease Period.

فترة الإيجار يعني تاريخ الإيجار كما هو مذكور في الاتفاقية، وتاريخ الإرجاع المقدر/المؤكد للمركبة من جانب العميل إلى اوكتان، للتوضيح، أي تمديد لفترة الإيجار في وقت أو بعد انتهاء فترة الإيجار الأولية أو اللاحقة، تعتبر فترة إيجار جديدة.

Per Day    for the purpose of per day rental, per day means twenty-four (24) hours.

في اليوم الواحد/ يوميًا لغرض الإيجار اليومي، يعني اليوم الواحد أربع وعشرين ساعة (24 ساعة).

Per Day Charge        means the Per Day rental charge of the Vehicle as noted in the Agreement.

الرسوم اليومية وتعني رسوم الإيجار اليومية للمركبة كما هو مذكور في الاتفاقية.

Permitted Mileage    means the Per Day permitted mileage as agreed and noted on the first page of the Agreement. Unless otherwise agreed, the standard Per Day mileage is 250 kilometers.

الأميال المسموح بها وتعني الأميال المسموح بها في اليوم الواحد على النحو المتفق عليه والمشار إليه في الصفحة الأولى من الاتفاقية. ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك، فإن المسافة المقطوعة لكل يوم هي 250 كيلومترًا.

Restricted Activities/Use            means, other than reasonable road use, any activities and usage of the Vehicle, including but not limited to driving under the influence of drugs and/or alcohol, racing, rallying, drifting, off-road driving or driving on an un-metaled road, driving through and parking the vehicle in standing water, towing of other vehicles or materials, etc.

لأنشطة / الاستخدامات المحظورة وتعني بخلاف الاستخدام المعقول للطريق وأي أنشطة أو استخدام للمركبة بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، القيادة تحت تأثير المواد المخدرة او المشروبات الكحولية أو السباق أو الرالي أو (التفحيط) أو القيادة على الطرق الوعرة أو القيادة على طريق غير معبدة أو قيادة المركبة وإيقافها في المياه الراكدة، وسحب المركبات أو مواد أخرى وما إلى ذلك.

T&Cs         means these Standard Terms and Conditions of the Agreement.

الشروط والأحكام وتعني هذه الشروط والأحكام العامة الأساسية للاتفاقية.

UAE means the United Arab Emirates.

الإمارات العربية المتحدة وتعني دولة الإمارات العربية المتحدة.

Valid Driving License a Driving License to be valid, for the purpose of this Agreement, it shall meet any of the following conditions:

رخصة القيادة سارية المفعول وحتى تكون رخصة القيادة سارية المفعول، ولغرض هذه الاتفاقية، لا بدّ من أن تستوفى أياً من الشروط التالية:

a.For the UAE nationals, a Driving License, issued by the relevant traffic authorities in the UAE;

b.For the UAE residents (including those with the resident visa under process), a Driving License shall be at least three years old. If it is less than three years old, then a supporting Driving License from any other country proving that its holder has been driving for more than three years;

c.For Chinese nationals, a Driving License in any other language (including Chinese), shall be accompanied by its notarized English translation;

d.A Driving License issued from any of the following countries:

(i)North America: Canada and United States of America;

(ii)East Asia & Pacific: Australia, China, Hong Kong, Japan, New Zealand, Singapore and South Korea;

(iii)Europe: Albania, Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Denmark, Finland, Estonia, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Montenegro, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Serbia, Slovakia, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey and United Kingdom;

(iv)GCC: Bahrain, Kuwait, Oman, Saudi Arabia and Qatar; and

(v)Africa: South Africa; and

أخصة قيادة صادرة عن سلطات المرور المختصة في الدولة لمواطني دولة الإمارات العربية المتحدة.

بالنسبة للمقيمين في دولة الإمارات العربية المتحدة (بما في ذلك أولئك الذين لديهم تأشيرة إقامة قيد الإعداد)، يجب ألا يقل عمر رخصة القيادة عن ثلاث سنوات. وإذا كان عمرها أقل من ثلاث سنوات، فإن رخصة قيادة داعمة من أي دولة أخرى تثبت أن حاملها كان يقود السيارة لأكثر من ثلاث سنوات؛

تالنسبة للمواطنين الصينيين، يجب أن تكون رخصة القيادة بأي لغة أخرى (بما في ذلك الصينية) مصحوبة بترجمتها الإنجليزية الموثقة؛

ثخصة قيادة صادرة من أي من البلدان التالية:

(i)مريكا الشمالية: كندا والولايات المتحدة الأمريكية؛

(ii)رق آسيا والمحيط الهادئ: أستراليا، والصين، وهونغ كونغ، واليابان، ونيوزيلندا، وسنغافورة وكوريا الجنوبية؛

(iii)أوروبا: ألبانيا، والنمسا، وبلجيكا، وبلغاريا، وقبرص، والدنمارك، وفنلندا، وإستونيا، وفرنسا، وألمانيا، واليونان، والمجر، وأيسلندا، وأيرلندا، وإيطاليا، ولاتفيا، وليتوانيا، ولوكسمبورغ، ومالطا، والجبل الأسود، وهولندا، والنرويج، وبولندا، والبرتغال، ورومانيا، وصربيا، وسلوفاكيا، وإسبانيا، والسويد، وسويسرا، وتركيا والمملكة المتحدة؛

(iv)مجلس التعاون الخليجي: البحرين، والكويت، وعُمان، والمملكة العربية السعودية وقطر؛

(v)فريقيا: جنوب أفريقيا؛

e.     Drivers from the countries not listed above are only permitted to drive with a valid international Driving License supported by the original home country Driving License provided they are not residents of the UAE under an employment or other type of resident visa.

لا يسمح للسائقين القادمين من البلدان غير المدرجة أعلاه بقيادة المركبات إلا برخصة قيادة دولية سارية المفعول مدعمة برخصة قيادة البلد الأصلي شريطة ألا يكونوا مقيمين في الإمارات العربية المتحدة بموجب عمل أو أي نوع آخر من تأشيرات الإقامة.

In addition to the above, a Driving License meeting any of the above conditions shall be accompanied by a valid passport as an additional proof of identification. However, the UAE nationals and residents can provide a copy of their Emirates ID.

الإضافة إلى ما تقدم، يجب أن تكون رخصة القيادة التي تستوفي أيًا من الشروط المذكورة أعلاه مصحوبة بجواز سفر ساري المفعول كدليل إضافي لتحديد الهوية. ومع ذلك، يمكن لمواطني دولة الإمارات والمقيمين فيها تقديم نسخة عن الهوية الإماراتية الخاصة بهم.

Vehicle means the vehicle of OCTANE that the Customer has agreed to lease or hire in accordance with the terms of this Agreement, the details of which including its brand and type, traffic plate number, engine number, year of manufacture among others are set out in the Agreement.

المركبة ويقصد بها مركبة أوكتان التي وافق العميل على استئجارها وفقًا لشروط هذه الاتفاقية، والتي حددت تفاصيلها في هذه الاتفاقية، بما في ذلك فئتها ونوعها ورقم لوحة المرور ورقم المحرك وسنة الصنع وغيرها.

1.2    unless the context otherwise requires:

(a)    words in the singular shall in

(b)    clude the plural and vice-versa;

(c)    words in the masculine shall include the feminine; and

(d)    words relating to natural persons shall include companies, entities, associations or bodies of persons whether incorporated or not.

1.3    the word “may” shall be construed as permissive and the word “shall” as imperative.

1.4    A reference in this Agreement to a document is a reference to the document whether in paper or electronic form.

1.5    Unless the context otherwise requires, words in the singular shall include the plural and, in the plural, shall include the singular.

1.6    Unless the context otherwise requires, a reference to one gender shall include a reference to the other genders.

1.7    Any obligation on a person not to act or do something includes an obligation not to allow that thing to be done by others.

1.8    All dates and periods of time referred to in this Agreement shall be ascertained in accordance with the Gregorian calendar.

1.9    Unless the context requires otherwise, reference to a “Emirati Dirham” or “AED” are references to Emirati Dirhams, legal currency of the United Arab Emirates.

1.10  The words “include”, “includes” and “including” shall be construed as if the phrase “without limitation” was added.

1.2-    ا لم يقتض السياق خلاف ذلك:

أ‌          جب أن تشمل الكلمات بصيغة المفرد الجمع والعكس صحيح؛

ب‌        شمل الكلمات في المذكر المؤنث؛

ت‌        تشمل الكلمات المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين الشركات أو الكيانات أو الجمعيات أو هيئات الأشخاص سواء كانت مؤسسة أم لا.

1.3-    جب تفسير كلمة “يجوز” على أنها مسموح بها وكلمة “يجب” على أنها ضرورة.

1.4-    إن الإشارة في هذه الاتفاقية إلى وثيقة هي إشارة إلى الوثيقة سواء أكانت ورقية أم إلكترونية.

1.5-    ا لم يقتضِ السياق خلاف ذلك، يجب أن تتضمن الكلمات بصيغة المفرد الجمع وفي الجمع يجب أن تتضمن المفرد.

1.6-    ا لم يقتضِ السياق خلاف ذلك، يجب أن تتضمن الإشارة إلى أحد الجنسين إشارة إلى الجنس الآخر.

1.7-    ي التزام على الشخص بعدم التصرف أو القيام بشيء ما يتضمن التزامًا بعدم السماح للآخرين بفعل هذا الشيء.

1.8-     جب التأكد من جميع التواريخ والفترات الزمنية المشار إليها في هذه الاتفاقية وفقًا للتقويم الميلادي.

1.9-    ا لم يقتض السياق خلاف ذلك، فإن الإشارة إلى ” الدرهم الإماراتي ” أو ” د. إ” هي إشارات إلى الدرهم الإماراتي، وهي العملة القانونية لدولة الإمارات العربية المتحدة.

1.10-             فسر الكلمات “تشمل” و “بما في ذلك” كما لو أضيفت عبارة “على سبيل المثال لا الحصر” إليهم.

2. Eligibility, required documents and Chart

الأهلية والوثائق المطلوبةو الجدول

2.1    Customer hereby represents and warrants that he/she (including the Additional Drivers, if any) have a Valid Driving License and shall maintain its validity during the Lease Period.

2.2    The Customer hereby undertakes that it shall in the event of expiry and/or invalidation of his/her and Additional Drivers’ (if any) Driving License shall immediately notify OCTANE and stop using the Vehicle with immediate effect.

2.1-    قر العميل ويضمن بموجبه أنه (بما في ذلك السائقين الإضافيين، إن وجدوا) لديهم رخصة قيادة سارية المفعول ولا بدّ من أن يحافظوا على صلاحيتها خلال فترة الإيجار.

2.2-    تعهد العميل بموجبه أنه في حالة انتهاء الصلاحية و/ أو إبطال رخصة القيادة الخاصة به / بها ورخصة السائقين الإضافيين (إن وجدت) يجب على الفور إخطار أوكتان والتوقف عن استخدام المركبة بأثر فوري.

The Chart

الجدول

2.3    The customer acknowledges that he has read and will abide by the schedule stipulated in Octane website (https://octane.rent/prices/), which is an integral part of the agreement and is read with it.

2.4    Without prejudice to (4.5) below, any extension not agreed upon with Octane is considered a new lease period for the vehicle, according to what is stipulated in the schedule.

2.5    Along with any other restrictions stipulated in the Chart, available on Octane’s website, the Customer undertakes to abide/comply with the age restrictions therein (as mentioned in the chart)

2.3-    قر العميل بأنه قد قرأ و يلتزم بـ الجدول المنصوص عليه في الموقع الالكتروني لـ اوكتان (https://octane.rent/prices/ ) والذي يعتبر جزأ لا يتجزأ من هذه الاتفاقية ويقرأ معها.

2.4-    ما لا يتعارض مع البند (4.5) ادناه، يعتبر أي تمديد غير متفق عليه مع اوكتان بمثابة ايجار جديد للمركبة وذلك وفقا لما نص عليه الجدول.

2.5-    لى جانب أي قيود أخرى منصوص عليها في الجدول المتوفر على الموقع الإلكتروني ل اوكتان، يتعهد العميل بالتقيد والالتزام بالقيود المتعلقة بالسن (كما وردت في الجدول).

NOTE: any of the charges reflecting in the above Tariff may at any time be changed or increased by OCTANE in its absolute discretion.

لاحظة: أي من الرسوم الواردة في الجدول المذكورة آعلاه يمكن تغييرها أو زيادتها في أي وقت من قبل اوكتان وفقًا لتقديرها المطلق.

3. Delivery Policy

3- سياسة التسليم

3.1    The Customer acknowledges that the delivery date and time of the Vehicle shall at all times be pre-agreed between the Customer and OCTANE.
3.2    The Vehicle, if requested, may be delivered to the Customer outside the normal working days and hours, subject to respective locations at an additional charge. The Customer shall contact the OCTANE representative if the Vehicle is required outside the normal working hours and day and agree on the relevant extra charge which must be paid at the time of accepting the delivery of the Vehicle or in advance, if so required by the OCTANE representative.

3.3    By accepting the Vehicle upon its delivery, the Customer accepts that the Vehicle is in the condition as noted in the Agreement and the Customer shall accordingly ensure that the same condition is maintained until the return of the Vehicle to OCTANE at which time the Vehicle will be inspected by the OCTANE’s representative before accepting its return.

3.1-   قر العميل بأن تاريخ ووقت تسليم المركبة يجب أن يتم الاتفاق عليه مسبقًا في جميع الأوقات بين العميل وأوكتان.

3.2-   من الجائز تسليم المركبة إلى العميل خارج أيام وساعات العمل المتعارف عليها إذا طلب العميل ذلك، وذلك وفقًا للمواقع المخصصة، مقابل رسوم إضافية. ويجب على العميل الاتصال بممثل اوكتان إذا كانت المركبة مطلوبة خارج أيام وساعات العمل المتعارف عليها، ويتفق على الرسوم الإضافية ذات الصلة التي يجب دفعها وقت قبول تسليم المركبة أو مقدمًا، إذا طلب ممثل أوكتان ذلك.

3.3-    ي حال قبول العميل للمركبة عند تسليمها إليه، فإنه يوافق على أن المركبة في الحالة المشار إليها في الاتفاقية. وعليه، يجب على العميل وفقًا لذلك ضمان الحفاظ على نفس حالة المركبة حتى موعد تسليمها إلى اوكتان. وعندئذ يتم فحص المركبة من قبل ممثل اوكتان قبل الموافقة على ارجاعها.

4. Rental Period, Return Policy and Extension

4- ترة الإيجار وسياسة الإرجاع والتمديد

4.1 Per Day Charges for the Vehicle are on a twenty-four (24) hour basis;

4.1- الرسوم اليومية للسيارة هي على أساس أربع وعشرين (24) ساعة

4.2 A grace period of 2 hours is accepted on the return date. Any delay of more than two hours the Customer agrees to pay to OCTANE a late charge of 1000 AED. Such a charges shall not permit the Customer to use the Vehicle;

4.2- تم قبول فترة سماح مدتها ساعتان في تاريخ العودة. حيث يوافق العميل على دفع رسوم متأخرة بقيمة 1000 درهم إلى أوكتان في حال تأخير امتد لأكثر من ساعتين، وهذه الرسوم لا تسمح للعميل باستخدام المركبة؛

4.3 In case of reduction of the Lease Period by a day or more at the request of the Customer, the agreed Per Day Charge will be recalculated in accordance with the Chart and any residue of the previously paid rental amount will be returned to the Customer after deduction of early termination charge of AED 500;

4.3- في حالة تخفيض فترة الإيجار ليوم أو أكثر بناء على طلب العميل، يعاد حساب رسوم اليوم الواحد المتفق عليها وفقًا للجدول ويعاد باقي مبلغ الإيجار المدفوع سابقًا إلى العميل بعد خصم رسوم الإنهاء المبكر البالغة 500 درهم إماراتي؛

4.4 It may be noted that any return outside the normal working hours and/or at locations not pre-agreed with OCTANE may be subject to additional charges, determined in the sole discretion of OCTANE. The Customer shall confirm such additional charges beforehand with the relevant OCTANE representative failing which the Customer shall be obliged to pay any such cost as levied by OCTANE should the Customer wish to return the Vehicle outside the normal business hours as noted in clause ‎3.2 above and at any location which is not pre-agreed location of return of the Vehicle. 

4.4- تجدر الإشارة إلى أن أي عملية إرجاع تجرى خارج ساعات العمل المتعارف عليها و / أو في مواقع لم يتم الاتفاق عليها مسبقًا مع أوكتان قد تخضع لرسوم إضافية، وتحدد هذه الرسوم حصريًا وفقًا لتقدير اوكتان. ويجب على العميل تأكيد هذه الرسوم الإضافية مسبقًا مع ممثل اوكتان ذي الصلة، وإلا سيلزم العميل بدفع أي تكلفة تفرضها أوكتان إذا رغب في إعادة السيارة خارج ساعات العمل المتعارف عليها وكما هو مذكور في الفقرة 3.2 أعلاه، وفي أي موقع غير متفق عليه مسبقًا لإعادة المركبة.

4.5 If the Customer wishes to extend the term of this Agreement prior to the expiry date of its term, a written request shall be sent by Customer to Octane at its customer service WhatsApp number +971564440055 or at info@octane.rent from the Email of the Customer stated in the Agreement. Such a request is subject to the acceptance and refusal of Octane at its own discretion. Hence the Agreement may not be extended unless Octane’s written confirmation is granted, and the Per Day Charge/s have been paid.
The Customer shall state in the extension request the number and date of the agreement, his/her full name and the required extension period, according to the following example:
“With reference to the Vehicle Lease Agreement number {insert agreement number} dated {insert agreement date} (the “Agreement”), I {insert full name} would like to extend the term of the Agreement for {insert number of days/months} till {insert return date} in accordance with clause (8) of the Agreement”.

4.5- ي حالة رغبة العميل تمديد مدة هذه الاتفاقية، قبل تاريخ انتهاء مدتها ، يجب إرسال طلب كتابي من قبل العميل إلى اوكتان على رقم واتساب خدمة العملاء +971564440055 او على info@octane.rent من البريد الإلكتروني للعميل الوارد في الاتفاقية. يخضع هذا الطلب لقبول ورفض اوكتان وفقًا لتقديرها الخاص. وبالتالي، لا يجوز تمديد مدة هذه الاتفاقية ما لم يتم الحصول على تأكيد كتابي من اوكتان ودفع الرسوم اليومية..يجب على العميل ارسال طلب التمديد مذكورا فيه رقم وتاريخ الاتفاقية، الاسم، مدة التمديد المطلوبة وذلك حسب المثال التالي: “بالإشارة إلى اتفاقية تأجير السيارةرقم {أدخل رقم الاتفاقية} المؤرخة بــ {أدخل تاريخ الاتفاقية} (“الاتفاقية”)، أود انا {أدخل الاسم الكامل} تمديد مدة الاتفاقية لـ {أدخل عدد الأيام / الشهر} حتى {أدخل تاريخ الإرجاع} وفقًا للبند (8) من الاتفاقية “.

4.6 OCTANE may require the Customer to replace the Vehicle at any time during the business hour of a working day if the Vehicle is due for any service, maintenance, sale exchange or any other purpose as deemed appropriate by OCTANE. In such event the Customer shall cooperate with OCTANE and return the Vehicle by accepting a replacement vehicle from OCTANE (a replacement vehicle may be temporary until OCTANE arranges for the Vehicle of same model and type as the one that has been replaced.

4.6- جوز لاوكتان الطلب من العميل استبدال المركبة في أي وقت خلال ساعات العمل وأي يوم من أيام العمل إذا كانت السيارة بحاجة لأي خدمة أو صيانة أو تبديل او بيع أو أي غرض آخر حسبما تراه اوكتان مناسبًا. وفي مثل هذه الحالة، يجب على العميل التعاون مع اوكتان وإعادة المركبة والقبول بمركبة بديلة. وتكون هذه المركبة البديلة مؤقتة حتى تستطيع أوكتان توفير مركبة من نفس الطراز والنوع للمركبة التي تم استبدالها.

4.7 OCTANE reserves the right to recall and repossess the Vehicle at any time if the Customer has violated any of the terms of the Agreement and/or T&Cs.

4.7- حتفظ اوكتان بالحق في طلب إعادة المركبة واستعادتها في أي وقت إذا كان العميل قد انتهك أيًا من شروط الاتفاقية و/أو الشروط والأحكام.

4.8 In the event the Customer does not return the Vehicle on the agreed return date or otherwise violates terms of this Agreement and is not responding to OCTANE’s request for return of the Vehicle, OCTANE may:

4.8- ي حالة عدم قيام العميل بإعادة المركبة في تاريخ الإرجاع المتفق عليه، أو عدم قيامه بسداد مدفوعات الرسوم اليومية أو انتهاك شروط هذه الاتفاقية بطريقة أخرى أو عدم الاستجابة لطلب اوكتان لإعادة السيارة، يجوز لأوكتان:

(a) Report the Vehicle to police as stolen;

(b) Take all legal action permitted by law, including but not limited to, filing claims/cases against the Customer for damages, non-payment and outstanding dues;

(c) repossess and recover the Vehicles without any notice or approval of the Customer;

أ‌ إبلاغ الشرطة بسرقة المركبة؛

ب‌ رفع دعوى لدى الشرطة ضد العميل لعدم دفع أي مستحقات معلقة؛

ت‌ استعادة المركبات واستردادها دون أي إخطار أو موافقة من العميل؛

4.9 To inform OCTANE of any kind of traffic or driving fines, tickets or warnings received during the lease period or any extension thereof.

4.9- بلاغ اوكتان بأي نوع من غرامات المرور أو غرامات القيادة أو التذاكر أو التحذيرات المستلمة خلال فترة الإيجار أو أي تمديد لها

4.10 Upon OCTANE’s agent’s request, Customer shall provide the exact location of the Vehicle. 

4.10- ناءً على طلب وكيل اوكتان، يجب على العميل تحديد موقع المركبة.

4.11 Upon OCTANE’s request, the Customer shall permit OCTANE’s agent or a third party to inspect the Vehicle. 

4.11- ناءً على طلب اوكتان، يجب على العميل السماح لوكيل اوكتان أو لطرف ثالث بفحص المركبة.

5. Booking requirements

5- متطلبات الحجز

5.1    Minimum booking prepayment is AED 500.

5.1-    لحد الأدنى للدفع المسبق 500 درهم إماراتي.

5.2    The Customer shall deposit a security deposit in the amount stated in the Chart above before receiving the Vehicle. The deposit will be kept by OCTANE for 30 calendar days after the check-in date to accommodate for fines and any additional charges incurred by the Customer in accordance with the terms of this Agreement;

5.2-    جب على العميل إيداع مبلغ ضمان بالمبلغ المذكور في الجدول أعلاه قبل استلام المركبة. ويحتفظ بالإيداع من قبل أوكتان لمدة 30 يومًا تقويميًا بعد تاريخ تسجيل الوصول لاستيعاب الغرامات وأي رسوم إضافية يتكبدها العميل وفقًا لشروط هذه الاتفاقية؛

5.3   If the Customer cancels the booking 72 Hours or more before the start of the booking period, any booking prepayment is returned to the Customer;

5.3-    إذا ألغى العميل الحجز قبل 72 ساعة أو أكثر من بداية فترة الحجز، يتم إرجاع أي دفعة مسبقة للحجز إلى العميل؛

5.4    If the Customer cancels the booking with any time less than 72 hours before the start of the rent period, any residue of the booking prepayment will be refunded to the Customer after deduction of AED 500; and

5.4-    ذا ألغى العميل الحجز في أي وقت قبل بداية فترة الإيجار بأقل من 72 ساعة، فسيتم رد أي متبقي من دفعة الحجز المسبق إلى العميل بعد خصم 500 درهم إماراتي؛

5.5    If the Customer postpones the booking (subject to OCTANE’s prior approval which may be denied in OCTANE’s absolute discretion) or reduces the period of booked rent 72 Hours or less before the start of the booking period, the Customer is liable to pay an additional charge of 500 AED

5.5-    إذا قام العميل بتأجيل الحجز (رهناً بموافقة اوكتان المسبقة التي قد تُرفض وفقا لتقدير اوكتان المطلق) أو خفض فترة الإيجار المحجوزة قبل 72 ساعة أو أقل من بداية فترة الحجز، فإن العميل يكون مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية قدرها 500 درهم.

6. Charges and payments

6- الرسوم والمدفوعات

6.1 All charges including the Per Day Charge are exclusive of VAT and any other taxes which shall be solely borne by the Customer.

6.1- ميع الرسوم بما في ذلك الرسوم اليومية لا تشمل ضريبة القيمة المضافة وأي ضرائب أخرى والتي يتحملها العميل وحده.

6.2 OCTANE will charge a one-off fee of AED 150 per Lease Period for each Additional Driver listed in the Agreement. For clarity, the Customer and any additional drivers shall remain jointly and solely liable for all obligations under the Agreement.

6.2- فرض اوكتان رسومًا لمرة واحدة قدرها 150 درهمًا إماراتيًا عن كل فترة إيجار لكل سائق إضافي مذكور في الاتفاقية. للتوضيح، يظل العميل وأي سائقين إضافيين مسؤولين بشكل مشترك ومنفرد عن جميع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.

6.3 Any extra mileage in excess of the Permitted Mileage shall be charged as AED 10 per kilometer.

6.3- أي أميال إضافية تزيد عن عدد الأميال المسموح بها ستحسب على أنها 10 دراهم لكل كيلومتر

6.4 For each Salik (or any other applicable toll tax) crossing will be charged to the Customer at the actual amount. The current charge per Salik is AED 4 (this may be subject to change by the relevant authorities in which event it will be charged by OCTANE accordingly).

6.4- يحصل المبلغ الفعلي من العميل لكل عبور من معابر سالك (أو أي ضريبة أخرى سارية على رسوم المرور)، وتبلغ الرسوم الحالية لكل عبور من معابر سالك بمبلغ قدره 4 دراهم (وفي حال حدوث تغيير لقيمة المبلغ من قبل السلطات المختصة، وفقًا لذلك، ستقوم أوكتان بتحصيلها من قبل أوكتان).

6.5 All fines (including but not limited to parking and traffic fines) incurred during the Lease Period of the Vehicle will be the responsibility of the Customer and must be paid at actuals by OCTANE as and when incurred. The Customer shall immediately pay the relevant monies or OCTANE may debit such amount from the Customer’s credit card.

6.5- كون جميع الغرامات المتراكمة خلال فترة إيجار المركبة من مسؤولية العميل (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر غرامات اصطفاف المركبات وغرامات المرور)، ويجب دفعها من قبل أوكتان عند تراكمها. ويدفع العميل على الفور الأموال ذات الصلة أو يجوز لاوكتان خصم هذا المبلغ من بطاقة العميل الائتمانية.

6.6 To the extent permitted by applicable law, Customer irrevocably and unconditionally authorize OCTANE to charge and/or debit the Customer’s credit card and/or the deposit amount in Octane’s possession and/or through any payment means including but not limited to cash payments for all payments due under the terms of this Agreement (including but not limited to Vehicle rental fees and any ancillary charges such as traffic fine, traffic fine supporting document, Salik or toll fee, damage, petrol, etc.).

6.6- إلى الحد الذي يسمح به القانون المعمول به ، يفوض العميل بشكل لا رجوع فيه وغير مشروط بموجبه اوكتان بتحصيل و/ أو الخصم من بطاقة ائتمان و/أو من المبلغ المودع بحوزة اوكتان و /و من خلال أي وسيلة دفع بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر المدفوعات النقدية وذلك لجميع المدفوعات المستحقة بموجب شروط هذه الاتفاقية (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر إيجار المركبة وأي رسوم إضافية مثل غرامة المرور، والوثيقة الداعمة لغرامة المرور، وسالك أو رسوم العبور، والأضرار، والبنزين وإلخ).

7. Geographical Limits

7- الحدود الجغرافية

In no event, the Customer shall drive or otherwise take the Vehicle outside the geographical boundaries of the United Arab Emirates. In such event, the Customer may without prejudice to any other rights of OCTANE under this Agreement and law, be subject to relevant criminal penalties and punishments for the illegal misappropriation of Octane’s property.

ا يجوز بأي حال من الأحوال أن يقود العميل المركبة أو يأخذها خارج الحدود الجغرافية لدولة الإمارات العربية المتحدة. ويجوز أن يخضع العميل في مثل هذه الحالة، للعقوبات الجنائية والعقوبات المتعلقة بالاختلاس غير المشروع لممتلكات اوكتان مع عدم المساس بأي حقوق أخرى لاوكتان، وذلك بموجب هذه الاتفاقية والقانون.

8. Insurance, Restricted Activities and General Damage

8- لتأمين والأنشطة المحظورة والأضرار العامة

Insurance

التأمين

Any vehicle rented from OCTANE is insured with standard insurance for regular reasonable driving on paved roads within the UAE only, therefore, any off-road activity or Restricted Activities shall not be covered by the insurance provided by OCTANE.

Regardless of insurance coverage, the Customer shall fully indemnify Octane for any loss, damage, and legal actions, including reasonable attorney’s fees that Octane suffers due to Customer’s use of Vehicle during, including but not limited to, damage to the Vehicle, damage to the property of others, injury to Customer, and injury to others. This provision survives the expiration or termination of the T&Cs .

أي مركبة مستأجرة من اوكتان مؤمن عليها بتأمين متعارف عليه للقيادة المنتظمة/العادية والمقبولة على الطرق المعبدة داخل دولة الإمارات العربية المتحدة فقط. وبالتالي، فإن أي نشاط على الطرق الوعرة أو الأنشطة المحظورة لن يكون مشمولاً بالتأمين المقدم من اوكتان.

Restricted Activities

الأنشطة المحظورة

(a)    The Restricted Activities are hereby expressly prohibited;

أ‌-         الأنشطة المحظورة ممنوعة بموجب هذا صراحة؛

(b)    Any other activities and usage of vehicle, including but not limited to driving under the influence of drugs and/or alcohol, pushing, pulling or towing objects, races and fun or adventure drives, rough or off roads & desert safaris, teaching/learning driving, rent the vehicle to any other person, drifting, parking the vehicle in standing water, towing, etc., (“Restricted Activities”) are expressly prohibited hereby.

ي أنشطة واستخدامات أخرى للمركبة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر القيادة تحت تأثير المواد المخدرة او المشروبات الكحولية، ودفع الأشياء أو سحبها أو جرها، والسباقات او المتعة أو رحلات المغامرة، والقيادة في الطرق الوعرة والغير معبدة، ورحلات السفاري الصحراوية، أو في تعليم/تعلم القيادة أو القيام بتأجير المركبة لأي شخص آخر أو التفحيط، ويحظر إيقاف السيارة في المياه الراكدة أو جرها أو ما إلى ذلك (“الأنشطة المحظورة”) ممنوعة صراحة بموجب هذا.

(c)    The Customer shall be liable for all damage to the vehicle as a result of any accidents while performing any of the Restricted Activities, and in addition, in such event, the Customer shall also pay to OCTANE a penalty of AED 25000.

العميل مسؤول عن جميع الأضرار التي تلحق بالمركبة نتيجة لأي حوادث أثناء قيامه بأي من الأنشطة المحظورة، وبالإضافة إلى ذلك، وفي مثل هذه الحالة، يدفع العميل غرامة قدرها 25000 ألف درهم إلى اوكتان.

9. Other conditions of use

9- شروط الاستخدام الأخرى

9.1    The Customer shall sue the Vehicle with reasonable care and shall not use the Vehicle to:

9.1-    عتني العميل بالمركبة بالشكل المطلوب ولا يستخدم المركبة للغايات التالية

9.2    carry a number of people above the capacity of the Vehicle;

9.2-    إركاب عددًا من الأشخاص فوق سعة تحمل المركبة؛

9.3    carry or transport a substance or material that may damage the vehicle or cause a smell that may make it undesirable for use by others;

9.3-    مل أو نقل مادة او أدوات قد تلحق الضرر بالمركبة أو تسبب رائحة تفضي إلى عدم الرغبة في استخدامها من قبل الآخرين؛

9.4    undertake or aid and abet in any illegal or criminal act;

9.4-    لتعهد أو المساعدة أو التحريض على أي عمل غير قانوني أو إجرامي؛

9.5    carry passengers for hire as taxi or carpool service in exchange of money;

9.5-    ستخدام المركبة كوسيلة نقل للركاب مثل خدمة التاكسي أو خدمة مشاركة المركبة مقابل نقود؛

9.6    sub-rent/sub-lease the Vehicle to any other person(s).

9.6-    لإيجار من الباطن / تأجير المركبة من الباطن لأي شخص (أشخاص) آخرين.

10. General Damage

10- الضرر العام

(a)    Without prejudice to the provisions of this agreement accidental damage occurred and the Customer has corresponding green card from police with marked second guilty side, the Customer may not be liable to pay for this damage;

ع عدم الإخلال بأحكام الاتفاقية، ففي حالة حدوث أي ضرر عرضي، وحصل العميل على بطاقة خضراء من الشرطة مع وجود علامة المذنب هو الطرف الثاني، فقد لا يكون العميل مسؤولاً عن دفع ثمن هذا الضرر؛

(b)    If a damage has occurred to Vehicle and the Customer has corresponding red card from police or green card without marked second guilty side, the Customer is liable to pay an additional charge (ranging from AED 1000 to AED 8000 depending on the type of the Vehicle). In such event, if the Customer or one of Customer’s additional drivers is below 25 years old, the Customer is liable to pay an additional charge of 10% of the damage repair cost, if the Vehicle is a sport type vehicle, the Customer is liable to pay another additional charge of 10% of the damage repair cost; In the event the Vehicle is in a total loss, the Customer undertakes to pay to OCTANE an amount up to 20% of the purchase price of the vehicle in addition to any other amounts permitted by law. 

ي حالة حدوث ضرر للمركبة وحصل العميل على بطاقة حمراء من الشرطة أو البطاقة الخضراء دون وضع علامة المذنب هو الطرف الثاني، يكون العميل مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية (تتراوح من 1000 درهم إماراتي إلى 8000 درهم إماراتي تبعاً لنوع المركبة). وفي مثل هذه الحالة، إذا كان عمر العميل أو أحد السائقين الإضافيين للعميل دون سن 25 عامًا، فإن العميل مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية بنسبة 10٪ من تكلفة إصلاح الضرر، وإذا كانت المركبة من النوع الرياضي، فإن العميل مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية بنسبة 10٪ من تكلفة إصلاح الضرر؛ وفي حالة تعرض المركبة لخسارة كلية، يتعهد العميل بدفع مبلغ يصل الى 20٪ من ثمن شراء المركبة إلى أوكتان، بالإضافة إلى أي مبالغ أخرى يسمح بها القانون.

(c)    In case of any damage to the Vehicle, a police report must be obtained by the Customer, otherwise, the Customer will be held accountable for all damage and repair costs;

ي حالة حدوث أي ضرر للمركبة، لا بدّ للعميل من الحصول على تقرير الشرطة، وإلا فإن العميل مسؤولاً عن دفع جميع تكاليف الضرر والإصلاح؛ 

(d)    It may be noted that any damage to the Vehicle’s the windshields, tires, wheels, tools and wheel cap is not included in the insurance provided by OCTANE and shall accordingly be borne by the Customer;

جدر الإشارة إلى أن أي ضرر يلحق بالزجاج الأمامي للمركبة، والإطارات ، والعجلات ، والأدوات ، وغطاء العجلة غير مشمول في التأمين المقدم من أوكتان، وبالتالي يتحمله العميل؛

(e)    OCTANE shall in no event be responsible in any way for any other passengers in the Vehicle in any unfortunate event of any accident;and

ج‌-  لن تتحمل أوكتان المسؤولية، بأي حال من الأحوال، وبأي شكل من الأشكال عن أي ركاب آخرين في السيارة لأي حالة مؤسفة جراء أي حادث؛ و

(f)     To the extent permitted by applicable law, in all cases, OCTANE is entitled to any and all compensation or monies paid in connection with damages to OCTANE Vehicle. In the event the Customer receives any such monies, the Customer agrees to hold such monies in trust on behalf of OCTANE and agrees to promptly make payment of such monies to OCTANE.

القدر الذي يسمح به القانون المعمول به، يحق لأوكتان في جميع الحالات الحصول على أي وجميع التعويضات أو الأموال المدفوعة فيما يتعلق بالأضرار التي لحقت بمركبة أوكتان. وفي حالة استلام العميل لأي من هذه الأموال، فيوافق العميل على الاحتفاظ بهذه الأموال كأمانة ونيابة عن أوكتان، ويوافق على دفع هذه الأموال فوراً إلى أوكتان.

11. Parking and impounding of Vehicle and loss of keys

11- قوف السيارات وحجزها وفقدان المفاتيح

11.1  The Customer is to make sure that the Vehicle is always parked in a safe and secure location and that all doors are kept always locked when the Vehicle is unattended. OCTANE shall in no event be held accountable for any loss or theft of goods belonging to the Customer or any other person from the Vehicle. The responsibility of safekeeping of any of the Customer’s or any other person’s using the Vehicle shall at all times remain on the Customer.

11.1-              جب على العميل التأكد من أن المركبة مصفوفة دائما في مكان آمن وأن جميع الأبواب مغلقة دائمًا في حال كانت المركبة غير مستعملة او غير مراقبة. ولا تتحمل أوكتان، بأي حال من الأحوال، المسؤولية عن أي خسارة أو سرقة للمتاع المملوك للعميل أو أي شخص آخر من المركبة. تقع مسؤولية حفظ المركبة سواء استخدمت من العميل أو من قبل أي شخص آخر على عاتق العميل في جميع الأوقات.

11.2  The Customer will be responsible for the loss of any keys and in such event will be liable to a minimum charge of AED 1500, subject to the type of the Vehicle.

11.2-              تحمل العميل مسؤولية فقدان أي مفاتيح، وفي هذه الحالة يكون مسؤولاً عن دفع رسم بحد أدناه 1500 درهم إماراتي، تبعاً لنوع السيارة.

11.3  The Customer will be liable to pay OCTANE for all the impounding charges, damages and loss of any rental charges/income in the event of the Vehicle being impounded by authorities.

11.3-             تحمل العميل مسؤولية الدفع لأوكتان عن جميع رسوم الحجز، والأضرار، وخسارة أي رسوم / دخل إيجار وذلك في حالة احتجاز السلطات للمركبة.

12. Smoking and interior cleaning

12- لتدخين والتنظيف الداخلي

Smoking is not allowed at any time inside the Vehicle. A cleaning fee of AED 500 will be charged if the Vehicle is not returned in a reasonably clean condition.

ا يسمح بالتدخين في أي وقت داخل السيارة. وستفرض رسوم تنظيف قدرها 500 درهم إماراتي إذا لم يتم إرجاع المركبة نظيفة بشكل مقبول.

13. Vehicle refueling

13- زويد المركبة بالوقود

All vehicles are supplied with a full tank of fuel and should be refilled before return to OCTANE, otherwise, a charge of AED 5 per liter for any missing fuel will be charged in addition to any other charges as may be applicable to the Customer in accordance with the Agreement. For clarity, no refunds will be given for any unused fuel.

تم تزويد جميع المركبات بخزان كامل من الوقود، ويجب إعادة تعبئته قبل إعادته إلى أوكتان، وإلا سيتم فرض رسوم قدرها 6 دراهم إماراتية لكل لترعن أي وقود مفقود، بالإضافة إلى أي رسوم أخرى قد تنطبق على العميل وفقًا للاتفاقية. للتوضيح، لن يتم رد المبالغ المدفوعة لأي وقود غير مستخدم.

14. General Provisions

14- حكام عامة

14.1  Term of Agreement The Agreement between the Customer and OCTANE shall be valid from the date it has been signed by the Customer and shall, without prejudice to any liability of the Customer pursuant to the Agreement, expire upon return of the Vehicle as confirmed by the OCTANE’s representative. Any expiry of this Agreement shall be without prejudice to OCTANE’s rights to enforce any of its rights against the Customer.

14.1-              مدة الاتفاقية. تكون الاتفاقية بين العميل واوكتان سارية المفعول من تاريخ توقيعها من قبل العميل، وتنتهي عند إعادة المركبة على النحو الذي يؤكده ممثل اوكتان، وذلك دون المساس بأي مسؤولية تقع على عاتق العميل بموجب الاتفاقية. ولا يخل أي انتهاء لهذه الاتفاقية بحقوق اوكتان في إنفاذ أي من حقوقها ضد العميل.

14.2  Entire Agreement. This Agreement, together with any other documents incorporated herein by reference (including the T&Cs) and all related exhibits, constitutes the sole and entire agreement of between the parties hereto with respect to the subject matter of this Agreement and supersedes all prior and contemporaneous understandings, agreements, and representations and warranties, both written and oral, with respect to such subject matter.

14.2-              الاتفاقية بأكملها. تشكل هذه الاتفاقية ، جنبًا إلى جنب مع أي مستندات أخرى مدرجة هنا بالإشارة (بما في ذلك الشروط والأحكام) وجميع المستندات ذات الصلة، الاتفاقية الوحيدة والكاملة بين الأطراف بموجب هذه الاتفاقية فيما يتعلق بموضوع هذه الاتفاقية، وتحل محل جميع التفاهمات السابقة والمعاصرة، والاتفاقات والإقرارات والضمانات، المكتوبة والشفوية، فيما يتعلق بهذا الموضوع.

14.3  Amendment and Modification; Waiver. No amendment to or modification of this Agreement is effective unless it is in writing and signed by an authorized representative of each of the parties. No waiver by any party of any of the provisions hereof will be effective unless explicitly set forth in writing and signed by the party so waiving. Except as otherwise set forth in this Agreement, (i) no failure to exercise, or delay in exercising, any rights, remedy, power, or privilege arising from this Agreement will operate or be construed as a waiver thereof.

14.3-              التعديل والتغيير؛ التنازل. لا يعتبر أي تعديل أو تغيير لهذه الاتفاقية ساري المفعول ما لم يكن مكتوبًا وموقعًا من قبل ممثل مفوض لكل طرف من الأطراف. لن يكون أي تنازل من قبل أي طرف عن أي من الأحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقية ساريًا ما لم ينص على ذلك صراحةً كتابةً وموقعًا من قبل الطرف المتنازل عن ذلك. وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية، (1) عدم الإخفاق في ممارسة، أو التأخير في ممارسة، أي حقوق أو تعويض أو سلطة أو امتياز ناشئ عن هذه الاتفاقية سيعمل أو يفسر على أنه تنازل عنها.

14.4  Severability If any provision of this Agreement is invalid, illegal, or unenforceable in any jurisdiction, such invalidity, illegality, or unenforceability will not affect any other term or provision of this Agreement or invalidate or render unenforceable such term or provision in any other jurisdiction.

14.4-              قابلية الفصل. إذا كان أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية باطلاً أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ في أي ولاية قضائية، فلن يؤثر البطلان أو عدم الشرعية أو عدم قابلية التنفيذ على أي بند أو حكم آخر من هذه الاتفاقية أو يبطل أو يجعل هذا المصطلح أو الحكم غير قابل للتنفيذ في أي ولاية قضائية أخرى.

14.5  Assignment. Neither Party may assign any of its rights or delegate any of its obligations hereunder, in each case whether voluntarily, involuntarily, by operation of law or otherwise, without the prior written consent of

14.5-              الإحالة. لا يجوز لأي من الطرفين التنازل عن أي من حقوقه أو تفويض أي من التزاماته بموجب هذه الاتفاقية، سواء أكان ذلك طوعًا أو كرهاً أو بموجب القانون أو غير ذلك، دون موافقة خطية مسبقة.

15. Limitation of OCTANE’s Liability

15- تحديد مسؤوليةأوكتان

Notwithstanding anything to the contrary expressed or implied in this Agreement, OCTANE (including its affiliates, mother company, subsidiaries, associated companies, successors, and assigns and each of their respective officers, directors, agents, and employees severally and collectively)shall not be liable to the Customer for any general, indirect, or consequential damages or any economic losses of any kind, regardless of whether the liability to which such damages relate arises in contract, tort, or otherwise in law, for any injury, loss, or damage sustained by the Customer (including its affiliates, subsidiaries, associated companies, successors, and assigns and each of their respective officers, directors, agents, and employees) arising from this Agreement or the Customer’s use of OCTANE Vehicle. 

صرف النظر عن أي شيء مخالف لذلك صريحًا أو ضمنيًا في هذه الاتفاقية، لن تكون اوكتان مسؤولة تجاه العميل عن أي أضرار عامة أو غير مباشرة أو تبعية أو أي خسائر اقتصادية من أي نوع ، وبغض النظر عما إذا كانت المسؤولية التي تتعلق بهذه الأضرار تنشأ في العقد، أو غير ذلك بموجب القانون ، لن تكون شركة اوكتان مسؤولة عن أي إصابة أو خسارة أو ضرر يتكبده العميل (بما في ذلك الشركات التابعة لها والفروع التابعة لها والشركات المرتبطة بها وممثلي المكاتب والمتنازل لهم وكل من مسؤوليهم ومديريهم ووكلائهم وموظفيهم ) الناشئة عن هذه الاتفاقية أو استخدام العميل لمركبة شركة اوكتان .

16. Indemnity

16- التعويض

The Customer shall indemnify and hold harmless OCTANE (including its affiliates, mother company, subsidiaries, associated companies, successors, and assigns and each of their respective officers, directors, agents, and employees severally and collectively) from any and all losses, claims, demands, liabilities, damages, pleadings, fines, penalties, judgments, and expenses (including, without limitation, legal expenses on a lawyer and his own client basis), suffered or incurred by or brought against any or all of them, including by third parties, by reason of any act or omission of OCTANE or its officers, directors, agents, employees, or subcontractors in relation to this Agreement or the Customer’s use of OCTANE Vehicles. 

جب على العميل تعويض شركة اوكتان وإبعاد الضرر عنها (بما في ذلك الشركات التابعة لها والشركة الأم والشركات التابعة لها والشركات المرتبطة بها وخلفائها ومكاتبها الممثلة وكل من مسؤوليهم ومديريهم ووكلائهم وموظفيهم بشكل فردي وجماعي) من أي وجميع الخسائر والمطالبات ، المطالب ، والالتزامات ، والأضرار ، والمرافعات ، والغرامات ، والعقوبات ، والأحكام ، والنفقات (بما في ذلك ، على سبيل المثال لا الحصر ، النفقات القانونية على المحامي وأساس موكله) ، التي تكبدها أو تكبدها أو تم رفعها ضد أي منهم أو جميعهم ، بما في ذلك من قبل طرف ثالث ، بسبب أي فعل أو إغفال من جانب شركة اوكتان أو مسؤوليها أو مديريها أو وكلائها أو موظفيها أو مقاوليها من الباطن فيما يتعلق بهذه الاتفاقية أو استخدام العميل لمركبات شركة اوكتان .

17. Governing Law & Submission to Jurisdiction

17- القانون الواجب التطبيق والخضوع للاختصاص القضائي

This Agreement is governed by and construed in accordance with the laws of the United Arab Emirates as applied in the Emirate of Dubai. Any claim, dispute or controversy arising out of or in connection with this Agreement shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the competent courts of the Emirate of Dubai.

خضع هذه الاتفاقية لقوانين دولة الإمارات العربية المتحدة المطبقة في إمارة دبي ويفسر وفقاً لها، وتحال أي مطالبة أو نزاع أو خلاف ينشأ عن أو فيما يتعلق بهذه الاتفاقية إلى الاختصاص القضائي الحصري للمحاكم المختصة في إمارة دبي.

Contact Us

We will be happy to answer any of your questions and advise.