Şartlar ve Koşullar

Şartlar ve Koşullar

Genel Hüküm ve Koşullar

Araç Kira Sözleşmesi ile ilgili olarak

الأحكام والشروط العامة

المتعلقة باتفاقية إيجار المركبة

Bu Genel Hüküm ve Koşullar, Aracın kiralanması ve/veya leasingi ile ilgili olarak Müşteri ile OCTANE arasında imzalanan Araç Leasing Sözleşmesinin ayrılmaz bir parçasıdır. Bu hüküm ve koşullar, Sözleşme'ye atıfta bulunularak Sözleşme'ye tamamen dahil edilmiştir ve Sözleşme'de belirtilen koşullara ek niteliğindedir

تعد هذه الأحكام والشروط العامة جزءاً لا يتجزأ من اتفاقية تأجير المركبة المبرمة بين العميل واوكتان فيما يتعلق بإيجار المركبة. وقد أدرجت هذه الأحكام والشروط بالكامل في الاتفاقية بالإشارة إليها، وهي مكملة للشروط الواردة في الاتفاقية.

1. Tanımlar

1- التعاريف

1.1 Bu Genel Hüküm ve Koşullarda, aşağıdaki kelimeler ve ifadeler, bağlam aksini gerektirmedikçe, aşağıdaki anlamlara sahip olacaktır:

1.1-    في هذه الأحكام والشروط العامة، يجب أن تكون للكلمات والعبارات التالية، إن لم يشترط السياق خلاف ذلك، المعاني التالية:

Anlaşma Müşteri ile OCTANE arasında imzalanan (Araç Kiralama Sözleşmesi), bu T&C'ler ve OCTANE'nin web sitesinde belirtilen ve zaman zaman değiştirilen Çizelgeyi içeren sözleşme anlamına gelir.

الاتفاقية وتعني الاتفاقية المبرمة بين العميل واوكتان (اتفاقية تأجير المركبة)، بما في ذلك هذه الشروط والأحكام والجدول المنصوص عليه في الموقع الالكتروني لـ اوكتان بصيغته المعدلة من وقت لآخر.

Grafik Octane'ın web sitesinde belirtilen Araç kiralama ücretlerini içeren tablo anlamına gelir https://octane.rent/prices/.

الجدول وتعني الجدول الذي يحتوي على رسوم إيجار المركبة والمنصوص عليه في موقع اوكتان الالكتروني: https://octane.rent/prices/.

Ek Sürücüler Müşteri tarafından Sözleşmede belirtilen herhangi bir ek sürücü anlamına gelir.

السائقون الإضافيين وتعني أي سائقين إضافيين يعينهم العميل في الاتفاقية.

Müşteri Aracı kiralamak için OCTANE ile Sözleşme imzalayan müşteri anlamına gelir.

العميل تعني العميل الذي أبرم الاتفاق مع اوكتان لاستئجار المركبة.

Ehliyet ilgili trafik veya başka bir resmi makam tarafından verilen ve sahibine aşağıda belirtilen şekilde bir aracı veya motorlu otomobili kullanma yetkisi veren geçerli bir sürücü belgesi anlamına gelir.

رخصة القيادة وتعني رخصة قيادة سارية المفعول الصادرة من قبل دائرة المرور المعنية أو أي سلطة حكومية أخرى، تخول حاملها قيادة المركبة كما موضح ادناه.

Kira Süresi Sözleşmede belirtilen kiralama tarihi ve Aracın Müşteri tarafından Octane'a tahmini/onaylanmış iade tarihi anlamına gelir. Açıklık getirmek için, ilk veya sonraki Kira Dönem(ler)inin sona ermesi sırasında veya sonrasında Kira Döneminin uzatılması yeni bir Kira Dönemi olarak kabul edilecektir.

فترة الإيجار تعني تاريخ الإيجار كما هو مذكور في الاتفاقية، وتاريخ الإرجاع المقدر/المؤكد للمركبة من جانب العميل إلى أوكتان، للتوضيح، أي تمديد لفترة الإيجار في وقت الإيجار أو بعد انتهاء فترة الإيجار الأولية أو اللاحقة، تعتبر فترة إيجار جديدة.

Günlük günlük kiralama amacıyla, günlük yirmi dört (24) saat anlamına gelir.

في اليوم الواحد/ يوميًا لغرض الإيجار اليومي، يعني اليوم الواحد أربع وعشرين ساعة (24 ساعة).

Günlük Ücret Sözleşmede belirtildiği gibi Aracın Günlük kiralama ücreti anlamına gelir.

الرسوم اليومية وتعني رسوم الإيجار اليومية للمركبة كما هو مذكور في الاتفاقية.

İzin Verilen Kilometre üzerinde mutabık kalınan ve Sözleşmenin ilk sayfasında belirtilen Gün Başına izin verilen kilometre anlamına gelir.

االأميال المسموح بها وتعني الأميال المسموح بها في اليوم الواحد على النحو المتفق عليه والمشار إليه في الصفحة الأولى من الاتفاقية.

Kısıtlı Faaliyetler/Kullanım makul yol kullanımı dışında, uyuşturucu ve/veya alkol etkisi altında araç kullanma, yarış, ralli, drift, arazi sürüşü veya metalik olmayan bir yolda araç kullanma, aracı durgun suda sürme ve park etme, diğer araçları veya malzemeleri çekme vb. dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere Aracın her türlü faaliyeti ve kullanımı anlamına gelir.

لأنشطة / الاستخدامات المحظورة وتعني بخلاف الاستخدام المعقول للطريق وأي أنشطة أو استخدام للمركبة بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، القيادة تحت تأثير المواد المخدرة او المشروبات الكحولية أو السباق أو الرالي أو (التفحيط) أو القيادة على الطرق الوعرة أو القيادة على طريق غير معبدة أو قيادة المركبة وإيقافها في المياه الراكدة، وسحب المركبات أو مواد أخرى وما إلى ذلك.

T&Cs Sözleşmenin bu Standart Hüküm ve Koşulları anlamına gelir.

الشروط والأحكام وتعني هذه الشروط والأحكام العامة الأساسية للاتفاقية.

BAE Birleşik Arap Emirlikleri anlamına gelir.

الإمارات العربية المتحدة وتعني دولة الإمارات العربية المتحدة.

Geçerli Ehliyet bir Ehliyetin geçerli olabilmesi için, bu Sözleşmenin amacı doğrultusunda, aşağıdaki koşullardan herhangi birini karşılaması gerekir:

رخصة القيادة سارية المفعول وحتى تكون رخصة القيادة سارية المفعول، ولغرض هذه الاتفاقية، لا بدّ من أن تستوفى أياً من الشروط التالية:

a.BAE vatandaşları için, BAE'deki ilgili trafik makamları tarafından verilen bir Ehliyet;

b.BAE'de ikamet edenler için (ikamet vizesi işlemde olanlar dahil), Ehliyet en az üç yıllık olmalıdır. Üç yıldan daha eski ise, sahibinin üç yıldan daha uzun süredir araç kullandığını kanıtlayan başka bir ülkeden alınmış destekleyici bir Ehliyet;

c.Çin vatandaşları için, başka bir dilde (Çince dahil) verilen Sürücü Belgesi, noter onaylı İngilizce tercümesiyle birlikte sunulmalıdır;

d.Aşağıdaki ülkelerden herhangi birinden verilmiş bir Ehliyet:

(i)Kuzey Amerika: Kanada ve Amerika Birleşik Devletleri;

(ii)Doğu Asya ve Pasifik: Avustralya, Çin, Hong Kong, Japonya, Yeni Zelanda, Singapur ve Güney Kore;

(iii)Avrupa: Arnavutluk, Avusturya, Belçika, Bulgaristan, Kıbrıs, Danimarka, Finlandiya, Estonya, Fransa, Almanya, Yunanistan, Macaristan, İzlanda, İrlanda, İtalya, Letonya, Litvanya, Lüksemburg, Malta, Karadağ, Hollanda, Norveç, Polonya, Portekiz, Romanya, Sırbistan, Slovakya, İspanya, İsveç, İsviçre, Türkiye ve Birleşik Krallık;

(iv)KİK: Bahreyn, Kuveyt, Umman, Suudi Arabistan ve Katar; ve

(v)Afrika: Güney Afrika;

أخصة قيادة صادرة عن سلطات المرور المختصة في الدولة لمواطني دولة الإمارات العربية المتحدة.

بالنسبة للمقيمين في دولة الإمارات العربية المتحدة (بما في ذلك أولئك الذين لديهم تأشيرة إقامة قيد الإعداد)، يجب ألا يقل عمر رخصة القيادة عن ثلاث سنوات. وإذا كان عمرها أقل من ثلاث سنوات، فإن رخصة قيادة داعمة من أي دولة أخرى تثبت أن حاملها كان يقود السيارة لأكثر من ثلاث سنوات؛

تالنسبة للمواطنين الصينيين، يجب أن تكون رخصة القيادة بأي لغة أخرى (بما في ذلك الصينية) مصحوبة بترجمتها الإنجليزية الموثقة؛

ثخصة قيادة صادرة من أي من البلدان التالية:

(i)مريكا الشمالية: كندا والولايات المتحدة الأمريكية؛

(ii)رق آسيا والمحيط الهادئ: أستراليا، والصين، وهونغ كونغ، واليابان، ونيوزيلندا، وسنغافورة وكوريا الجنوبية؛

(iii)أوروبا: ألبانيا، والنمسا، وبلجيكا، وبلغاريا، وقبرص، والدنمارك، وفنلندا، وإستونيا، وفرنسا، وألمانيا، واليونان، والمجر، وأيسلندا، وأيرلندا، وإيطاليا، ولاتفيا، وليتوانيا، ولوكسمبورغ، ومالطا، والجبل الأسود، وهولندا، والنرويج، وبولندا، والبرتغال، ورومانيا، وصربيا، وسلوفاكيا، وإسبانيا، والسويد، وسويسرا، وتركيا والمملكة المتحدة؛

(iv)مجلس التعاون الخليجي: البحرين، والكويت، وعُمان، والمملكة العربية السعودية وقطر؛

(v)فريقيا: جنوب أفريقيا؛

e. Yukarıda listelenmeyen ülkelerden gelen sürücülerin, BAE'de bir istihdam veya başka tür bir ikamet vizesi kapsamında ikamet etmemeleri koşuluyla, yalnızca orijinal ülke Ehliyeti ile desteklenen geçerli bir uluslararası Ehliyet ile araç kullanmalarına izin verilir.

ولا يسمح للسائقين القادمين من البلدان غير المذكورة أعلاه بقيادة المركبات إلا برخصة قيادة دولية سارية المفعول مدعمة برخصة قيادة البلد الأصلي شريطة ألا يكونوا مقيمين في الإمارات العربية المتحدة بموجب عمل أو أي نوع آخر من تأشيرات الإقامة.

Yukarıdakilere ek olarak, yukarıdaki koşullardan herhangi birini karşılayan bir Ehliyete, ek bir kimlik kanıtı olarak geçerli bir pasaport eşlik etmelidir. Ancak, BAE vatandaşları ve BAE'de ikamet edenler Emirates kimliklerinin bir kopyasını sunabilirler.

بالإضافة إلى ما تقدم، يجب أن تكون رخصة القيادة التي تستوفي أيًا من الشروط المذكورة أعلاه مصحوبة بجواز سفر ساري المفعول كدليل إضافي لإثبات الشخص. ومع ذلك، يمكن لمواطني دولة الإمارات والمقيمين فيها تقديم نسخة عن الهوية الإماراتية الخاصة بهم.

Araç Müşterinin bu Sözleşmenin şartlarına uygun olarak kiralamayı veya kiraya vermeyi kabul ettiği, markası ve tipi, trafik plaka numarası, motor numarası, üretim yılı ve diğerleri dahil olmak üzere ayrıntıları Sözleşmede belirtilen OCTANE aracı anlamına gelir.

المركبة ويقصد بها مركبة أوكتان، التي وافق العميل على استئجارها وفقًا لشروط هذه الاتفاقية، والتي حددت تفاصيلها في هذه الاتفاقية، بما في ذلك فئتها ونوعها ورقم لوحة المرور ورقم المحرك وسنة الصنع وغيرها.

1.2 bağlam aksini gerektirmedikçe:

(a) tekil olarak kullanılan kelimeler

(b) çoğul ve tersini içerir;

(c) eril kelimeler dişil kelimeleri de kapsayacaktır; ve

(d) gerçek kişilere ilişkin ifadeler, anonim olsun ya da olmasın şirketleri, tüzel kişileri, dernekleri veya kişi organlarını da kapsar.

1.3 "may" kelimesi izin verici, "shall" kelimesi ise emredici olarak yorumlanacaktır.

1.4 Bu Sözleşmede bir belgeye yapılan atıf, ister kağıt ister elektronik formda olsun, belgeye yapılan atıftır.

1.5 Bağlam aksini gerektirmedikçe, tekil kelimeler çoğulu ve çoğul kelimeler de tekili içerecektir.

1.6 Bağlam aksini gerektirmedikçe, bir cinsiyete yapılan atıf diğer cinsiyetlere yapılan atıfları da içerecektir.

1.7 Bir kişinin bir şey yapmama ya da yapamama yükümlülüğü, o şeyin başkaları tarafından yapılmasına izin vermeme yükümlülüğünü de içerir.

1.8 Bu Sözleşmede atıfta bulunulan tüm tarihler ve süreler Miladi takvime göre belirlenecektir.

1.9 Bağlam aksini gerektirmedikçe, "Emirlik Dirhemi" veya "AED "ye yapılan atıflar Birleşik Arap Emirlikleri'nin yasal para birimi olan Emirlik Dirhemlerine yapılan atıflardır.

1.10 "Dahil", "içerir" ve "dahil" kelimeleri "sınırlama olmaksızın" ifadesi eklenmiş gibi yorumlanacaktır.

1.2-    ا لم يقتض السياق خلاف ذلك:

أ‌          جب أن تشمل الكلمات بصيغة المفرد الجمع والعكس صحيح؛

ب‌        شمل الكلمات في المذكر المؤنث؛

ت‌        تشمل الكلمات المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين الشركات أو الكيانات أو الجمعيات أو هيئات الأشخاص سواء كانت مؤسسة أم لا.

1.3-    جب تفسير كلمة “يجوز” على أنها مسموح بها وكلمة “يجب” على أنها ضرورة.

1.4-    إن الإشارة في هذه الاتفاقية إلى وثيقة هي إشارة إلى الوثيقة سواء أكانت ورقية أم إلكترونية.

1.5-    ا لم يقتضِ السياق خلاف ذلك، يجب أن تتضمن الكلمات بصيغة المفرد الجمع وفي الجمع يجب أن تتضمن المفرد.

1.6-    ا لم يقتضِ السياق خلاف ذلك، يجب أن تتضمن الإشارة إلى أحد الجنسين إشارة إلى الجنس الآخر.

1.7-    ي التزام على الشخص بعدم التصرف أو القيام بشيء ما يتضمن التزامًا بعدم السماح للآخرين بفعل هذا الشيء.

1.8-     جب التأكد من جميع التواريخ والفترات الزمنية المشار إليها في هذه الاتفاقية وفقًا للتقويم الميلادي.

1.9-    ا لم يقتض السياق خلاف ذلك، فإن الإشارة إلى ” الدرهم الإماراتي ” أو ” د. إ” هي إشارات إلى الدرهم الإماراتي، وهي العملة القانونية لدولة الإمارات العربية المتحدة.

1.10-             فسر الكلمات “تشمل” و “بما في ذلك” كما لو أضيفت عبارة “على سبيل المثال لا الحصر” إليهم.

2. Uygunluk, gerekli belgeler ve Çizelge

الأهلية والوثائق المطلوبةو الجدول

2.1 Müşteri işbu belge ile kendisinin (varsa Ek Sürücüler dahil) Geçerli Ehliyete sahip olduğunu ve Kira Süresi boyunca geçerliliğini koruyacağını beyan ve taahhüt eder.

2.2 Müşteri, kendisinin ve Ek Sürücülerin (varsa) Ehliyetinin süresinin dolması ve/veya geçersiz hale gelmesi durumunda OCTANE'i derhal bilgilendireceğini ve Aracı kullanmayı derhal durduracağını taahhüt eder.

2.1-    قر العميل ويضمن بموجبه أنه (بما في ذلك السائقين الإضافيين، إن وجدوا) لديهم رخصة قيادة سارية المفعول ولا بدّ من أن يحافظوا على صلاحيتها خلال فترة الإيجار.

2.2-    تعهد العميل بموجبه أنه في حالة انتهاء الصلاحية و/ أو إبطال رخصة القيادة الخاصة به / بها ورخصة السائقين الإضافيين (إن وجدت) يجب على الفور إخطار أوكتان والتوقف عن استخدام المركبة بأثر فوري.

Grafik

الجدول

2.3 Müşteri, OCTANE web sitesinde belirtilen programı okuduğunu ve buna uyacağını kabul eder (https://octane.rent), sözleşmenin ayrılmaz bir parçasıdır ve onunla birlikte okunur.

2.4 Aşağıdaki (4.5)'e halel getirmeksizin, Octane ile üzerinde mutabık kalınmayan herhangi bir uzatma, programda öngörülenlere göre araç için yeni bir kira süresi olarak kabul edilir.

2.5 Octane'ın web sitesinde bulunan Çizelgede öngörülen diğer kısıtlamalarla birlikte, Müşteri burada yer alan yaş kısıtlamalarına (çizelgede belirtildiği gibi) uymayı/uymayı taahhüt eder

2.3-    يقر العميل بأنه قد قرأ و يلتزم بـ الجدول المنصوص عليه في الموقع الالكتروني لـ أوكتان (https://octane.rent) والذي يعتبر جزأ لا يتجزأ من هذه الاتفاقية ويقرأ معها.

2.4-    ما لا يتعارض مع البند (4.5) ادناه، يعتبر أي تمديد غير متفق عليه مع اوكتان بمثابة ايجار جديد للمركبة وذلك وفقا لما نص عليه الجدول.

2.5-    إلى جانب أي قيود أخرى منصوص عليها في الجدول الموجود على الموقع الإلكتروني ل أوكتان، يتعهد العميل بالتقيد والالتزام بالقيود المتعلقة بالسن (كما وردت في الجدول).

NOT: Yukarıdaki Tarifede yansıtılan ücretlerden herhangi biri, OCTANE tarafından mutlak takdir yetkisi dahilinde herhangi bir zamanda değiştirilebilir veya artırılabilir.

لاحظة: أي من الرسوم الواردة في الجدول المذكورة آعلاه يمكن تغييرها أو زيادتها في أي وقت من قبل اوكتان وفقًا لتقديرها المطلق.

3. Teslimat Politikası

3- سياسة التسليم

3.1 Müşteri, Aracın teslim tarihi ve saatinin her zaman Müşteri ile OCTANE arasında önceden kararlaştırılmış olacağını kabul eder.
3.2 Araç, talep edilmesi halinde, Müşteriye normal çalışma günleri ve saatleri dışında, ilgili yerlere bağlı olarak ek bir ücret karşılığında teslim edilebilir. Müşteri, Aracın normal çalışma saatleri ve günü dışında gerekli olması halinde OCTANE temsilcisi ile irtibata geçecek ve Aracın teslimini kabul ederken veya OCTANE temsilcisi tarafından talep edilmesi halinde önceden ödenmesi gereken ilgili ek ücret üzerinde anlaşmaya varacaktır.
3.3 Müşteri, Aracı teslim aldığında, Aracın Sözleşmede belirtilen durumda olduğunu kabul eder ve buna göre Müşteri, Aracın OCTANE'ye iade edilmesine kadar aynı durumun korunmasını sağlayacaktır; bu sırada Araç, iadesini kabul etmeden önce OCTANE'nin temsilcisi tarafından incelenecektir.

3.1-   يقر العميل بأن تاريخ تسليم المركبة ووقته يجب أن يتم الاتفاق عليه مسبقًا في جميع الأوقات بين العميل وأوكتان.

3.2-   من الجائز تسليم المركبة إلى العميل خارج أيام وساعات العمل المتعارف عليها إذا طلب العميل ذلك، وذلك وفقًا للمواقع المخصصة، مقابل رسوم إضافية. ويجب على العميل الاتصال بممثل اوكتان إذا كانت المركبة مطلوبة خارج أيام وساعات العمل المتعارف عليها، ويتفق على الرسوم الإضافية ذات الصلة التي يجب دفعها وقت قبول تسليم المركبة أو مقدمًا، إذا طلب ممثل أوكتان ذلك.

3.3-    ي حال قبول العميل للمركبة عند تسليمها إليه، فإنه يوافق على أن المركبة في الحالة المشار إليها في الاتفاقية. وعليه، يجب على العميل وفقًا لذلك ضمان الحفاظ على نفس حالة المركبة حتى موعد تسليمها إلى اوكتان. وعندئذ يتم فحص المركبة من قبل ممثل اوكتان قبل الموافقة على ارجاعها.

4. Kiralama Süresi, İade Politikası ve Uzatma

4- ترة الإيجار وسياسة الإرجاع والتمديد

4.1 Araç için Günlük Ücretler yirmi dört (24) saat esasına göredir;

4.1- الرسوم اليومية للسيارة هي على أساس أربع وعشرين (24) ساعة

4.2 İade tarihinde 2 saatlik bir ek süre kabul edilir. İki saatten fazla gecikme olması halinde Müşteri OCTANE'e 1000 AED gecikme ücreti ödemeyi kabul eder. Böyle bir ücret Müşterinin Aracı kullanmasına izin vermeyecektir;

4.2- يتم قبول فترة سماح مدتها ساعتان في تاريخ الإرجاع. حيث يوافق العميل على دفع رسوم متأخرة بقيمة 1000 درهم إلى أوكتان في حال تأخير امتد لأكثر من ساعتين، وهذه الرسوم لا تسمح للعميل باستخدام المركبة؛

4.3 Müşterinin talebi üzerine Kira Süresinin bir gün veya daha fazla azaltılması durumunda, kararlaştırılan Günlük Ücret Çizelgeye uygun olarak yeniden hesaplanacak ve önceden ödenen kira tutarının kalanı 500 AED erken fesih ücreti düşüldükten sonra Müşteriye iade edilecektir;

4.3- في حالة تخفيض فترة الإيجار ليوم أو أكثر بناء على طلب العميل، يعاد حساب رسوم اليوم الواحد المتفق عليها وفقًا للجدول ويعاد باقي مبلغ الإيجار المدفوع سابقًا إلى العميل بعد خصم رسوم الإنهاء المبكر البالغة 500 درهم إماراتي؛

4.4 Normal çalışma saatleri dışında ve/veya OCTANE ile önceden kararlaştırılmamış yerlerde yapılacak iadelerin, tamamen OCTANE'nin takdirine bağlı olarak belirlenen ek ücretlere tabi olabileceği unutulmamalıdır. Müşteri, söz konusu ek ücretleri ilgili OCTANE temsilcisiyle önceden teyit edecektir; aksi takdirde Müşteri, Aracı yukarıda madde 3.2'de belirtildiği gibi normal çalışma saatleri dışında ve Aracın iadesi için önceden kararlaştırılmamış herhangi bir yerde iade etmek isterse, OCTANE tarafından alınan bu tür masrafları ödemekle yükümlü olacaktır.

4.4- وتجدر الإشارة إلى أن أي عملية إرجاع تجرى خارج ساعات العمل المتعارف عليها و / أو في مواقع لم يتم الاتفاق عليها مسبقًا مع أوكتان قد تخضع لرسوم إضافية، وتحدد هذه الرسوم حصريًا وفقًا لتقدير أوكتان. ويجب على العميل تأكيد هذه الرسوم الإضافية مسبقًا مع ممثل أوكتان ذي الصلة، وإلا يلزم العميل بدفع أي تكلفة تفرضها أوكتان إذا رغب في إعادة السيارة خارج ساعات العمل المتعارف عليها وكما هو مذكور في البند 3.2 أعلاه، وفي أي موقع غير متفق عليه مسبقًا لإعادة المركبة.

4.5 Müşteri, bu Sözleşmenin süresinin sona erme tarihinden önce süresini uzatmak isterse, yazılı bir talep Müşteri tarafından OCTANE'ye +971 56 444 0055 numaralı müşteri hizmetleri WhatsApp adresinden veya info@octane.rent Sözleşmede belirtilen Müşterinin E-postasından. Böyle bir talep OCTANE'nin kendi takdirine bağlı olarak kabul veya reddine tabidir. Bu nedenle, OCTANE'nin yazılı onayı alınmadıkça ve Günlük Ücret/Ücretler ödenmedikçe Sözleşme uzatılamaz. Müşteri, uzatma talebinde sözleşmenin numarasını ve tarihini, tam adını ve gerekli uzatma süresini aşağıdaki örneğe göre belirtecektir:
"Sözleşme tarihini giriniz} tarihli {sözleşme numarasını giriniz} numaralı Araç Kiralama Sözleşmesine ("Sözleşme") istinaden, Sözleşmenin (8) numaralı maddesi uyarınca Sözleşmenin süresini {geri dönüş tarihini giriniz} tarihine kadar {gönderilen gün/ay sayısını giriniz} kadar uzatmak istiyorum."

4.5- في حالة رغبة العميل تمديد مدة هذه الاتفاقية، قبل تاريخ انتهاء مدتها ، يجب إرسال طلب كتابي من قبل العميل إلى أوكتان على رقم واتساب خدمة العملاء +971 56 444 0055 او على info@octane.rent من البريد الإلكتروني للعميل الوارد في الاتفاقية. يخضع هذا الطلب لقبول ورفض أوكتان وفقًا لتقديرها الخاص. وبالتالي، لا يجوز تمديد مدة هذه الاتفاقية إن لم يتم الحصول على تأكيد كتابي من أوكتان ودفع الرسوم اليومية..
يجب على العميل إرسال طلب التمديد مذكورا فيه رقم الاتفاقية وتاريخها، الاسم، مدة التمديد المطلوبة وذلك حسب المثال التالي: “بالإشارة إلى اتفاقية تأجير السيارة رقم {ادخل رقم الاتفاقية} المؤرخة بــ {ادخل تاريخ الاتفاقية} (“الاتفاقية”)، أود انا {ادخل الاسم الكامل} تمديد مدة الاتفاقية لـ {ادخل عدد الأيام / الشهر} حتى {ادخل تاريخ الإرجاع} وفقًا للبند (8) من الاتفاقية “.

4.6 OCTANE, Aracın herhangi bir servis, bakım, satış değişimi veya OCTANE tarafından uygun görülen başka bir amaç için zamanı gelmişse, Müşteriden bir iş gününün mesai saatleri içinde herhangi bir zamanda Aracı değiştirmesini isteyebilir. Böyle bir durumda Müşteri OCTANE ile işbirliği yapacak ve OCTANE'den ikame bir araç kabul ederek Aracı iade edecektir (OCTANE ikame edilen Araçla aynı model ve tipte bir Araç ayarlayana kadar ikame araç geçici olabilir.

4.6- جوز لاوكتان الطلب من العميل استبدال المركبة في أي وقت خلال ساعات العمل وأي يوم من أيام العمل إذا كانت السيارة بحاجة لأي خدمة أو صيانة أو تبديل او بيع أو أي غرض آخر حسبما تراه اوكتان مناسبًا. وفي مثل هذه الحالة، يجب على العميل التعاون مع اوكتان وإعادة المركبة والقبول بمركبة بديلة. وتكون هذه المركبة البديلة مؤقتة حتى تستطيع أوكتان توفير مركبة من نفس الطراز والنوع للمركبة التي تم استبدالها.

4.7 OCTANE, Müşterinin Sözleşmenin ve/veya T&C'lerin herhangi bir şartını ihlal etmesi durumunda Aracı herhangi bir zamanda geri çağırma ve geri alma hakkını saklı tutar.

4.7- تحتفظ أوكتان بالحق في طلب إعادة المركبة واستعادتها في أي وقت إذا كان العميل قد انتهك أيًا من شروط الاتفاقية و/أو الشروط والأحكام.

4.8 Müşterinin Aracı kararlaştırılan iade tarihinde iade etmemesi veya ücretleri ödememesi veya bu Sözleşmenin şartlarını başka bir şekilde ihlal etmesi ve OCTANE'nin Aracın iadesi talebine yanıt vermemesi durumunda, OCTANE

4.8- في حالة عدم قيام العميل بإعادة المركبة في تاريخ الإرجاع المتفق عليه، أو عدم قيامه بسداد مدفوعات الرسوم اليومية أو انتهاك شروط هذه الاتفاقية بطريقة أخرى أو عدم الاستجابة لطلب أوكتان لإعادة السيارة، يجوز لأوكتان:

(a) Aracı polise çalıntı olarak bildirin;

(b) Tazminat, ödememe ve ödenmemiş aidatlar için Müşteri aleyhine talepte bulunma/dava açma dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere, yasaların izin verdiği tüm yasal işlemleri yapabilir;

(c) Müşteriye herhangi bir bildirimde bulunmadan veya onayını almadan Araçlara el koyabilir ve geri alabilir;

أ‌ إبلاغ الشرطة بسرقة المركبة؛

ب‌ رفع دعوى لدى الشرطة ضد العميل لعدم دفع أي مستحقات معلقة؛

ت‌ استعادة المركبات واستردادها دون أي إخطار أو موافقة من العميل؛

4.9 Kira süresi boyunca veya herhangi bir uzatmada alınan her türlü trafik veya sürüş cezası, ceza veya uyarıları OCTANE'ye bildirmek.

4.9- بلاغ اوكتان بأي نوع من غرامات المرور أو غرامات القيادة أو التذاكر أو التحذيرات المستلمة خلال فترة الإيجار أو أي تمديد لها

4.10 OCTANE'in temsilcisinin talebi üzerine Müşteri, Aracın tam yerini bildirecektir.

4.10- ناءً على طلب وكيل اوكتان، يجب على العميل تحديد موقع المركبة.

4.11 OCTANE'in talebi üzerine Müşteri, OCTANE'in temsilcisinin veya üçüncü bir tarafın Aracı incelemesine izin verecektir.

4.11- ناءً على طلب اوكتان، يجب على العميل السماح لوكيل اوكتان أو لطرف ثالث بفحص المركبة.

5. Rezervasyon gereksinimleri

5- متطلبات الحجز

5.1 Minimum rezervasyon ön ödemesi 500 AED'dir.

5.1-    لحد الأدنى للدفع المسبق 500 درهم إماراتي.

5.2 Müşteri, Aracı teslim almadan önce yukarıdaki Çizelgede belirtilen tutarda bir güvenlik depozitosu yatıracaktır. Depozito, işbu Sözleşmenin hükümleri uyarınca Müşterinin maruz kaldığı para cezaları ve ek masrafları karşılamak üzere giriş tarihinden itibaren 30 takvim günü boyunca OCTANE tarafından saklanacaktır;

5.2-    جب على العميل إيداع مبلغ ضمان بالمبلغ المذكور في الجدول أعلاه قبل استلام المركبة. ويحتفظ بالإيداع من قبل أوكتان لمدة 30 يومًا تقويميًا بعد تاريخ تسجيل الوصول لاستيعاب الغرامات وأي رسوم إضافية يتكبدها العميل وفقًا لشروط هذه الاتفاقية؛

5.3 Müşteri rezervasyon süresinin başlamasından 72 Saat veya daha uzun bir süre önce rezervasyonu iptal ederse, rezervasyon ön ödemesi Müşteriye iade edilir;

5.3-    إذا ألغى العميل الحجز قبل 72 ساعة أو أكثر من بداية فترة الحجز، يتم إرجاع أي دفعة مسبقة للحجز إلى العميل؛

5.4 Müşterinin kira süresinin başlamasına 72 saatten daha az bir süre kala rezervasyonu iptal etmesi halinde, rezervasyon ön ödemesinden kalan tutar 500 AED düşüldükten sonra Müşteriye iade edilecektir;

5.4-    ذا ألغى العميل الحجز في أي وقت قبل بداية فترة الإيجار بأقل من 72 ساعة، فسيتم رد أي متبقي من دفعة الحجز المسبق إلى العميل بعد خصم 500 درهم إماراتي؛

5.5 Müşterinin rezervasyonu ertelemesi (OCTANE'nin önceden onayına tabi olarak, OCTANE'nin mutlak takdirine bağlı olarak reddedilebilir) veya rezervasyon süresinin başlamasından 72 Saat veya daha kısa bir süre önce rezervasyon yapılan kira süresini azaltması durumunda, Müşteri 500 AED ek ücret ödemekle yükümlüdür.

5.5-    إذا قام العميل بتأجيل الحجز (رهناً بموافقة اوكتان المسبقة التي قد تُرفض وفقا لتقدير اوكتان المطلق) أو خفض فترة الإيجار المحجوزة قبل 72 ساعة أو أقل من بداية فترة الحجز، فإن العميل يكون مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية قدرها 500 درهم.

5.6 Müşteri, araç tesliminde orijinal belgeleri (fiziksel belgeler) sağlamalıdır, örneğin: Orijinal Ehliyet, Pasaport, Uluslararası ehliyet (varsa). Müşterinin BAE'de ikametgahı varsa, müşteri şunları sağlamalıdır: Pasaport, EID, BAE ehliyeti. Söz konusu belgelerin sağlanmaması, kiralamanın iptali olarak değerlendirilecek ve 500 AED tutarında bir ceza ücretine neden olacaktır.

5.6-    إذا قام العميل بتأجيل الحجز (رهناً بموافقة اوكتان المسبقة التي قد تُرفض وفقا لتقدير اوكتان المطلق) أو خفض فترة الإيجار المحجوزة قبل 72 ساعة أو أقل من بداية فترة الحجز، فإن العميل يكون مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية قدرها يجب على العميل تقديم المستندات الاصلية عند استلام السيارة. مثل: رخصة السياقة الاصلية، جواز السفر الاصلي، رخصة السياقة الدولية (ان وجدت)
في حال وجود اقامة في دولة الامارات العربية المتحدة، يجب على العميل تقديم: جواز السفر الاصلي، الهوية الاماراتية و رخصة سياقة من اصدار دولة الامارات العربية المتحدة.
في حال عدم تقديم المستندات المطلوبة، سيتم الغاء الحجز وسيتم احتساب غرامة قدرها 500 درهم اماراتي

6. Ücretler ve ödemeler

6- الرسوم والمدفوعات

6.1 Günlük Ücret de dahil olmak üzere tüm ücretlere KDV ve diğer vergiler dahil değildir ve bunlar yalnızca Müşteri tarafından karşılanacaktır.

6.1- ميع الرسوم بما في ذلك الرسوم اليومية لا تشمل ضريبة القيمة المضافة وأي ضرائب أخرى والتي يتحملها العميل وحده.

6.2 OCTANE, her bir Kira Dönemi için bir defaya mahsus olmak üzere 150 AED ücret talep edecektir. Ek Sürücü Sözleşmede listelenmiştir. Açıklık getirmek amacıyla, Müşteri ve herhangi bir ek sürücü, Sözleşme kapsamındaki tüm yükümlülüklerden müştereken ve tek başına sorumlu olmaya devam edecektir.

6.2- فرض اوكتان رسومًا لمرة واحدة قدرها 150 درهمًا إماراتيًا عن كل فترة إيجار لكل سائق إضافي مذكور في الاتفاقية. للتوضيح، يظل العميل وأي سائقين إضافيين مسؤولين بشكل مشترك ومنفرد عن جميع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.

6.3 Herhangi bir ekstra kilometre İzin Verilen Kilometre Ücretini aşan kısım, üzerinde mutabık kalınan ve Sözleşmenin ilk sayfasında belirtilen şekilde ücretlendirilecektir.

6.3- أي أميال إضافية تزيد عن عدد الأميال المسموح بها ستحسب على النحو المتفق عليه والمشار إليه في الصفحة الأولى من الاتفاقية.

6.4 İçin her Salik (veya uygulanabilir diğer geçiş vergileri) geçiş ücreti Müşteriden güncel tutar üzerinden tahsil edilecektir. Salik başına geçerli ücret 5 AED'dir.

6.4- ويحصل المبلغ الفعلي من العميل لكل عبور من معابر سالك (أو أي ضريبة أخرى سارية على رسوم المرور)، وتبلغ الرسوم الحالية لكل عبور من معابر سالك بمبلغ قدره 5 دراهم.

6.5 Aracın Kira Süresi boyunca ortaya çıkan tüm cezalar (park ve trafik cezaları dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere) Müşterinin sorumluluğunda olacak ve gerçekleştiği anda OCTANE tarafından fiilen ödenecektir. Müşteri ilgili paraları derhal ödeyecektir veya OCTANE söz konusu tutarı Müşterinin kredi kartından çekebilir.

6.5- كون جميع الغرامات المتراكمة خلال فترة إيجار المركبة من مسؤولية العميل (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر غرامات اصطفاف المركبات وغرامات المرور)، ويجب دفعها من قبل أوكتان عند تراكمها. ويدفع العميل على الفور الأموال ذات الصلة أو يجوز لاوكتان خصم هذا المبلغ من بطاقة العميل الائتمانية.

6.6 Yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde, Müşteri, OCTANE'yi geri dönülemez ve koşulsuz olarak Müşterinin kredi kartından ve/veya OCTANE'nin elindeki depozito tutarından ve/veya işbu Sözleşme hükümleri uyarınca ödenmesi gereken tüm ödemeler için (Araç kiralama ücretleri ve trafik cezası, trafik cezasını destekleyen belge, Salik veya geçiş ücreti, hasar, benzin vb. gibi yan ücretler dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere) nakit ödemeler dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere herhangi bir ödeme yöntemiyle tahsilat ve/veya borçlandırma konusunda yetkilendirir.

6.6- إلى الحد الذي يسمح به القانون المعمول به ، يفوض العميل بشكل لا رجوع فيه وغير مشروط بموجبه أوكتان بتحصيل و/ أو الخصم من بطاقة ائتمان و/أو من المبلغ المودع بحوزة أوكتان و /أو من خلال أي وسيلة دفع بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر المدفوعات النقدية وذلك لجميع المدفوعات المستحقة بموجب شروط هذه الاتفاقية (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر إيجار المركبة وأي رسوم إضافية مثل غرامة المرور، والوثيقة الداعمة لغرامة المرور، وسالك أو رسوم العبور، والأضرار، والبنزين وإلخ).

7. Coğrafi Sınırlar

7- الحدود الجغرافية

Müşteri hiçbir durumda Aracı Birleşik Arap Emirlikleri'nin coğrafi sınırları dışında kullanmayacak veya başka bir yere götürmeyecektir. Böyle bir durumda Müşteri, OCTANE'nin işbu Sözleşme ve yasalar kapsamındaki diğer haklarına halel getirmeksizin, OCTANE'nin mülkiyetinin yasadışı olarak kötüye kullanılması nedeniyle ilgili cezai yaptırımlara ve cezalara tabi olabilir.

لا يجوز بأي حال من الأحوال أن يقود العميل المركبة أو يأخذها خارج الحدود الجغرافية لدولة الإمارات العربية المتحدة. ويجوز أن يخضع العميل في مثل هذه الحالة، للعقوبات الجنائية والعقوبات المتعلقة بالاختلاس غير المشروع لممتلكات أوكتان مع عدم المساس بأي حقوق أخرى لأوكتان، وذلك بموجب هذه الاتفاقية والقانون.

8. Sigorta, Kısıtlı Faaliyetler ve Genel Hasar

8- لتأمين والأنشطة المحظورة والأضرار العامة

Sigorta

التأمين

OCTANE'den kiralanan herhangi bir araç, yalnızca BAE içindeki asfalt yollarda normal makul sürüş için standart sigorta ile sigortalanmıştır, bu nedenle herhangi bir arazi faaliyeti veya Kısıtlı Faaliyetler OCTANE tarafından sağlanan sigorta kapsamında olmayacaktır.
Sigorta kapsamına bakılmaksızın, Müşteri, OCTANE'in Müşterinin Aracı kullanımı sırasında uğradığı, Araca verilen zarar, başkalarının mallarına verilen zarar, Müşterinin yaralanması ve başkalarının yaralanması dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere, makul avukatlık ücretleri de dahil olmak üzere her türlü kayıp, hasar ve yasal işlem için OCTANE'i tamamen tazmin edecektir. Bu hüküm, T&C'lerin sona ermesi veya feshedilmesinden sonra da geçerliliğini korur.

أي مركبة مستأجرة من أوكتان مؤمن عليها بتأمين متعارف عليه للقيادة المنتظمة/العادية والمقبولة على الطرق المعبدة داخل دولة الإمارات العربية المتحدة فقط. وبالتالي، فإن أي نشاط على الطرق الوعرة أو الأنشطة المحظورة لن يكون مشمولاً بالتأمين المقدم من أوكتان.
بصرف النظر عن التأمين ، يجب على العميل تعويض أوكتان بالكامل عن أي فقدان أو أضرار أو إجراءات قانونية ، بما في ذلك مدفوعات المحاماة المعقولة التي تحصل عليها أوكتان بسبب استخدام المركبة من قبل العميل خلال فترة الإيجار، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، أضرار المركبة ، وأضرار ممتلكات الآخرين وإصابة العميل وإصابة الآخرين. يظل هذا الحكم ساريا بعد انتهاء الشروط والأحكام أو إنهائها.

Kısıtlı Faaliyetler

الأنشطة المحظورة

(a) Kısıtlanan Faaliyetler işbu belge ile açıkça yasaklanmıştır;

أ‌-         الأنشطة المحظورة ممنوعة بموجب هذا صراحة؛

(b) Uyuşturucu ve/veya alkol etkisi altında araç kullanmak, nesneleri itmek, çekmek veya çekmek, yarışlar ve eğlence veya macera sürüşleri, engebeli veya kapalı yollar ve çöl safarileri, aracı yarış pistinde kullanmak, sürüş öğretmek/öğrenmek, aracı başka bir kişiye kiralamak, drift yapmak, aracı durgun suya park etmek, çekmek vb. dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere aracın diğer tüm faaliyetleri ve kullanımı, ("Kısıtlı Faaliyetler") işbu belge ile açıkça yasaklanmıştır.

2- أي أنشطة واستخدامات أخرى للمركبة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر القيادة تحت تأثير المواد المخدرة او المشروبات الكحولية، ودفع الأشياء أو سحبها أو جرها، والسباقات او المتعة أو رحلات المغامرة، والقيادة في الطرق الوعرة والغير معبدة، ورحلات السفاري الصحراوية، واستخدام السيارة في مضمار للسباق, أو في تعليم/تعلم القيادة أو القيام بتأجير المركبة لأي شخص آخر أو التفحيط، ويحظر إيقاف السيارة في المياه الراكدة أو جرها أو ما إلى ذلك (“الأنشطة المحظورة”) ممنوعة صراحة بموجب هذا.

(c) Müşteri, Kısıtlanmış Faaliyetlerden herhangi birini gerçekleştirirken herhangi bir kaza sonucu araçta meydana gelen tüm hasarlardan sorumlu olacak ve ayrıca böyle bir durumda Müşteri, OCTANE'ye 25000 AED tutarında bir ceza ödeyecektir.

3- العميل مسؤول عن جميع الأضرار التي تلحق بالمركبة نتيجة لأي حوادث أثناء قيامه بأي من الأنشطة المحظورة، وبالإضافة إلى ذلك، وفي مثل هذه الحالة، يدفع العميل غرامة قدرها 25000 ألف درهم إلى أوكتان.

9. Diğer kullanım koşulları

9- شروط الاستخدام الأخرى

9.1 Müşteri Aracı makul bir özenle kullanacak ve Aracı aşağıdaki amaçlarla kullanmayacaktır:

9.1-    عتني العميل بالمركبة بالشكل المطلوب ولا يستخدم المركبة للغايات التالية

9.2 Aracın kapasitesinin üzerinde sayıda insan taşımak;

9.2-    إركاب عددًا من الأشخاص فوق سعة تحمل المركبة؛

9.3 araca zarar verebilecek veya başkaları tarafından kullanılmasını istenmeyen bir kokuya neden olabilecek bir madde veya malzeme taşımak veya nakletmek;

9.3-    مل أو نقل مادة او أدوات قد تلحق الضرر بالمركبة أو تسبب رائحة تفضي إلى عدم الرغبة في استخدامها من قبل الآخرين؛

9.4 herhangi bir yasadışı veya suç teşkil eden eylemi üstlenmek veya bu eylemlere yardım ve yataklık etmek;

9.4-    لتعهد أو المساعدة أو التحريض على أي عمل غير قانوني أو إجرامي؛

9.5 Para karşılığında taksi ya da araç paylaşımı hizmeti olarak yolcu taşımak;

9.5-    ستخدام المركبة كوسيلة نقل للركاب مثل خدمة التاكسي أو خدمة مشاركة المركبة مقابل نقود؛

9.6 Aracı başka herhangi bir kişiye/kişilere alt kiralama/alt kiraya verme.

9.6-    لإيجار من الباطن / تأجير المركبة من الباطن لأي شخص (أشخاص) آخرين.

10. Genel Hasar

10- الضرر العام

(a) İşbu sözleşmenin hükümleri saklı kalmak kaydıyla, kazara bir hasar meydana gelmişse ve Müşterinin elinde polisten alınmış ve ikinci suçlu tarafı işaretlenmiş bir yeşil kart varsa, Müşteri bu hasarı ödemekle yükümlü olmayabilir;

ع عدم الإخلال بأحكام الاتفاقية، ففي حالة حدوث أي ضرر عرضي، وحصل العميل على بطاقة خضراء من الشرطة مع وجود علامة المذنب هو الطرف الثاني، فقد لا يكون العميل مسؤولاً عن دفع ثمن هذا الضرر؛

(b) Araçta bir hasar meydana gelmişse ve Müşterinin polisten kırmızı kartı veya ikinci suçlu tarafı işaretlenmemiş yeşil kartı varsa, Müşteri ek bir ücret ödemekle yükümlüdür (Aracın türüne bağlı olarak 1000 AED ile 8000 AED arasında değişen). Böyle bir durumda, Müşteri veya Müşterinin ek sürücülerinden biri 25 yaşın altındaysa, Müşteri hasar onarım maliyetinin 10%'si kadar ek bir ücret ödemekle yükümlüdür, Araç spor tipi bir araçsa, Müşteri hasar onarım maliyetinin 10%'si kadar ek bir ücret daha ödemekle yükümlüdür; Aracın tamamen kaybedilmesi durumunda, Müşteri yasaların izin verdiği diğer tutarlara ek olarak OCTANE'ye aracın satın alma fiyatının 20%'sine kadar bir tutar ödemeyi taahhüt eder.

2- في حالة حدوث ضرر للمركبة وحصل العميل على بطاقة حمراء من الشرطة أو البطاقة الخضراء دون وضع علامة المذنب هو الطرف الثاني، يكون العميل مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية (تتراوح من 1000 درهم إماراتي إلى 8000 درهم إماراتي تبعاً لنوع المركبة). وفي مثل هذه الحالة، إذا كان عمر العميل أو أحد السائقين الإضافيين للعميل دون سن 25 عامًا، فإن العميل مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية بنسبة 10٪ من تكلفة إصلاح الضرر، وإذا كانت المركبة من النوع الرياضي، فإن العميل مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية بنسبة 10٪ من تكلفة إصلاح الضرر؛ وفي حالة تعرض المركبة لخسارة كلية، يتعهد العميل بدفع مبلغ يصل الى 20٪ من ثمن شراء المركبة إلى أوكتان بالإضافة إلى أي مبالغ أخرى يسمح بها القانون.

(c) Araçta herhangi bir hasar olması durumunda, Müşteri tarafından bir polis raporu alınmalıdır, aksi takdirde Müşteri tüm hasar ve onarım masraflarından sorumlu tutulacaktır;

ي حالة حدوث أي ضرر للمركبة، لا بدّ للعميل من الحصول على تقرير الشرطة، وإلا فإن العميل مسؤولاً عن دفع جميع تكاليف الضرر والإصلاح؛

(d) Aracın ön camlarına, lastiklerine, tekerleklerine, aletlerine ve jant kapağına gelebilecek herhangi bir hasarın OCTANE tarafından sağlanan sigortaya dahil olmadığı ve bu nedenle Müşteri tarafından karşılanacağı belirtilebilir;

جدر الإشارة إلى أن أي ضرر يلحق بالزجاج الأمامي للمركبة، والإطارات ، والعجلات ، والأدوات ، وغطاء العجلة غير مشمول في التأمين المقدم من أوكتان، وبالتالي يتحمله العميل؛

(e) OCTANE, herhangi bir talihsiz kaza durumunda Araçtaki diğer yolculardan hiçbir şekilde sorumlu olmayacaktır; ve

ج‌-  لن تتحمل أوكتان المسؤولية، بأي حال من الأحوال، وبأي شكل من الأشكال عن أي ركاب آخرين في السيارة لأي حالة مؤسفة جراء أي حادث؛ و

(f) Yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde, her durumda OCTANE, OCTANE Aracına verilen zararlarla bağlantılı olarak ödenen her türlü tazminat veya paraya hak kazanır. Müşterinin bu tür paraları alması durumunda, Müşteri bu paraları OCTANE adına emanet olarak tutmayı kabul eder ve bu paraları OCTANE'ye derhal ödemeyi kabul eder.

القدر الذي يسمح به القانون المعمول به، يحق لأوكتان في جميع الحالات الحصول على أي وجميع التعويضات أو الأموال المدفوعة فيما يتعلق بالأضرار التي لحقت بمركبة أوكتان. وفي حالة استلام العميل لأي من هذه الأموال، فيوافق العميل على الاحتفاظ بهذه الأموال كأمانة ونيابة عن أوكتان، ويوافق على دفع هذه الأموال فوراً إلى أوكتان.

(g) Araç bir kazaya karışırsa ve polis raporu kazanın Müşterinin hatasından kaynaklanmadığını doğrulamazsa, Müşteri aracın onarım için hizmet dışı kaldığı her gün için o sırada geçerli olan OCTANE'in 30 artı günlük kira ücretini ödeyecektir.

إن وقعت المركبة في الحادث ولم يؤكد تقرير الشرطة براءة العميل، يجب على العميل دفع الرسوم اليومية للتغيرات الأخيرة لمدة 30 يوما لكل يوم تكون المركبة خارج الخدمة بسبب الإصلاح.

11. Aracın park edilmesi ve el konulması ve anahtarların kaybedilmesi

11- قوف السيارات وحجزها وفقدان المفاتيح

11.1 Müşteri, Aracın her zaman güvenli ve emniyetli bir yere park edilmesini ve Araç gözetim altında değilken tüm kapıların her zaman kilitli tutulmasını sağlayacaktır. OCTANE, Araçtan Müşteriye veya başka bir kişiye ait herhangi bir malın kaybolması veya çalınmasından hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz. Müşteri'nin veya Aracı kullanan başka herhangi bir kişinin herhangi bir malını koruma sorumluluğu her zaman Müşteri'ye ait olacaktır.

11.1-             يجب على العميل التأكد من أن المركبة مصفوفة دائما في مكان آمن وأن جميع الأبواب مغلقة دائمًا في حال كانت المركبة غير مستعملة أو غير مراقبة. ولا تتحمل أوكتان، بأي حال من الأحوال، المسؤولية عن أي خسارة أو سرقة للممتلكات للعميل أو أي شخص آخر من المركبة. تقع مسؤولية حفظ المركبة سواء استخدمت من العميل أو من قبل أي شخص آخر على عاتق العميل في جميع الأوقات.

11.2 Müşteri herhangi bir anahtarın kaybından sorumlu olacak ve böyle bir durumda Aracın türüne bağlı olarak minimum 1500 AED tutarında bir ücret ödemekle yükümlü olacaktır.

11.2-              تحمل العميل مسؤولية فقدان أي مفاتيح، وفي هذه الحالة يكون مسؤولاً عن دفع رسم بحد أدناه 1500 درهم إماراتي، تبعاً لنوع السيارة.

11.3 Müşteri, Araca yetkililer tarafından el konulması durumunda tüm el koyma masraflarını, hasarları ve herhangi bir kiralama ücretinin/gelirinin kaybını OCTANE'e ödemekle yükümlü olacaktır.

11.3-             تحمل العميل مسؤولية الدفع لأوكتان عن جميع رسوم الحجز، والأضرار، وخسارة أي رسوم / دخل إيجار وذلك في حالة احتجاز السلطات للمركبة.

12. Sigara içmek ve iç temizlik

12- لتدخين والتنظيف الداخلي

Araç içinde hiçbir zaman sigara içilmesine izin verilmez. Araç makul ölçüde temiz bir durumda iade edilmezse 500 AED temizlik ücreti tahsil edilecektir.

ا يسمح بالتدخين في أي وقت داخل السيارة. وستفرض رسوم تنظيف قدرها 500 درهم إماراتي إذا لم يتم إرجاع المركبة نظيفة بشكل مقبول.

13. Araç yakıt ikmali

13- زويد المركبة بالوقود

Tüm araçlara dolu bir depo yakıt verilir ve OCTANE'e iade edilmeden önce yeniden doldurulmalıdır, aksi takdirde, eksik yakıt için litre başına 5 AED tutarında bir ücret, Sözleşmeye uygun olarak Müşteriye uygulanabilecek diğer ücretlere ek olarak tahsil edilecektir. Açıklık getirmek amacıyla, kullanılmayan yakıt için herhangi bir geri ödeme yapılmayacaktır.

تم تزويد جميع المركبات بخزان كامل من الوقود، ويجب إعادة تعبئته قبل إعادته إلى أوكتان، وإلا سيتم فرض رسوم قدرها 6 دراهم إماراتية لكل لترعن أي وقود مفقود، بالإضافة إلى أي رسوم أخرى قد تنطبق على العميل وفقًا للاتفاقية. للتوضيح، لن يتم رد المبالغ المدفوعة لأي وقود غير مستخدم.

14. Genel Hükümler

14- حكام عامة

14.1  Sözleşme Süresi Müşteri ile OCTANE arasındaki Sözleşme, Müşteri tarafından imzalandığı tarihten itibaren geçerli olacak ve Müşterinin Sözleşme uyarınca herhangi bir yükümlülüğüne halel getirmeksizin, OCTANE'nin temsilcisi tarafından onaylandığı üzere Aracın iadesi ile sona erecektir. Bu Sözleşmenin sona ermesi, OCTANE'nin Müşteriye karşı herhangi bir hakkını uygulama hakkına halel getirmeyecektir.

14.1-              مدة الاتفاقية. تكون الاتفاقية بين العميل واوكتان سارية المفعول من تاريخ توقيعها من قبل العميل، وتنتهي عند إعادة المركبة على النحو الذي يؤكده ممثل اوكتان، وذلك دون المساس بأي مسؤولية تقع على عاتق العميل بموجب الاتفاقية. ولا يخل أي انتهاء لهذه الاتفاقية بحقوق اوكتان في إنفاذ أي من حقوقها ضد العميل.

14.2  Tüm Sözleşme. Bu Anlaşma, buraya referans olarak dahil edilen diğer belgeler (T&C'ler dahil) ve ilgili tüm eklerle birlikte, bu Anlaşmanın konusuyla ilgili olarak taraflar arasındaki tek ve tam anlaşmayı teşkil eder ve bu konuyla ilgili olarak hem yazılı hem de sözlü tüm önceki ve eşzamanlı anlayışların, anlaşmaların ve beyan ve garantilerin yerine geçer.

14.2-              الاتفاقية بأكملها. تشكل هذه الاتفاقية ، جنبًا إلى جنب مع أي مستندات أخرى مدرجة هنا بالإشارة (بما في ذلك الشروط والأحكام) وجميع المستندات ذات الصلة، الاتفاقية الوحيدة والكاملة بين الأطراف بموجب هذه الاتفاقية فيما يتعلق بموضوع هذه الاتفاقية، وتحل محل جميع التفاهمات السابقة والمعاصرة، والاتفاقات والإقرارات والضمانات، المكتوبة والشفوية، فيما يتعلق بهذا الموضوع.

14.3  Değişiklik ve Tadilat; Feragat. Bu Sözleşmede yapılacak hiçbir değişiklik veya tadilat, yazılı olmadığı ve tarafların her birinin yetkili bir temsilcisi tarafından imzalanmadığı sürece geçerli değildir. Taraflardan herhangi birinin işbu Sözleşme hükümlerinden feragat etmesi, yazılı olarak açıkça belirtilmedikçe ve feragat eden tarafça imzalanmadıkça geçerli olmayacaktır. İşbu Sözleşmede aksi belirtilmedikçe, (i) işbu Sözleşmeden doğan hiçbir hak, çözüm yolu, yetki veya ayrıcalığın kullanılmaması veya kullanılmasındaki gecikme, bunlardan feragat edildiği şeklinde yorumlanmayacaktır.

14.3-              التعديل والتغيير؛ التنازل. لا يعتبر أي تعديل أو تغيير لهذه الاتفاقية ساري المفعول ما لم يكن مكتوبًا وموقعًا من قبل ممثل مفوض لكل طرف من الأطراف. لن يكون أي تنازل من قبل أي طرف عن أي من الأحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقية ساريًا ما لم ينص على ذلك صراحةً كتابةً وموقعًا من قبل الطرف المتنازل عن ذلك. وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية، (1) عدم الإخفاق في ممارسة، أو التأخير في ممارسة، أي حقوق أو تعويض أو سلطة أو امتياز ناشئ عن هذه الاتفاقية سيعمل أو يفسر على أنه تنازل عنها.

14.4  Bölünebilirlik Bu Sözleşmenin herhangi bir hükmünün herhangi bir yargı alanında geçersiz, yasadışı veya uygulanamaz olması halinde, söz konusu geçersizlik, yasadışılık veya uygulanamazlık, bu Sözleşmenin diğer herhangi bir şartını veya hükmünü etkilemeyecek veya söz konusu şartı veya hükmü başka herhangi bir yargı alanında geçersiz veya uygulanamaz hale getirmeyecektir.

14.4-              قابلية الفصل. إذا كان أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية باطلاً أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ في أي ولاية قضائية، فلن يؤثر البطلان أو عدم الشرعية أو عدم قابلية التنفيذ على أي بند أو حكم آخر من هذه الاتفاقية أو يبطل أو يجعل هذا المصطلح أو الحكم غير قابل للتنفيذ في أي ولاية قضائية أخرى.

14.5  Görevlendirme. Taraflardan hiçbiri, OCTANE'in önceden yazılı onayı olmaksızın, her durumda gönüllü, gönülsüz, kanun gereği veya başka bir şekilde, işbu Sözleşme kapsamındaki haklarından herhangi birini devredemez veya yükümlülüklerinden herhangi birini devredemez.

14.5-              الإحالة. يجوز لأي من الطرفين التنازل عن أي من حقوقه أو تفويض أي من التزاماته بموجب هذه الاتفاقية، سواء أكان ذلك طوعًا أو كرهاً أو بموجب القانون أو غير ذلك، دون موافقة خطية مسبقة لأوكتان.

15. OCTANE'in Sorumluluğunun Sınırlandırılması

15- تحديد مسؤوليةأوكتان

Bu Sözleşmede ifade edilen veya ima edilen aksine herhangi bir şeye bakılmaksızın, OCTANE (bağlı kuruluşları, ana şirketi, iştirakleri, ilişkili şirketleri, halefleri ve devralanları ve bunların ilgili memurları, yöneticileri, acenteleri ve çalışanlarının her biri ayrı ayrı ve toplu olarak dahil olmak üzere) Müşteriye karşı herhangi bir genel, dolaylı veya sonuç olarak ortaya çıkan zararlardan veya herhangi bir türdeki ekonomik kayıplardan sorumlu olmayacaktır, Söz konusu zararların ilgili olduğu yükümlülüğün sözleşmeden, haksız fiilden veya başka bir hukuktan kaynaklanıp kaynaklanmadığına bakılmaksızın, bu Sözleşmeden veya Müşterinin OCTANE Aracını kullanmasından kaynaklanan Müşteri (bağlı kuruluşları, iştirakleri, ilişkili şirketleri, halefleri ve devralanları ve bunların ilgili memurları, yöneticileri, acenteleri ve çalışanlarının her biri dahil) tarafından maruz kalınan herhangi bir yaralanma, kayıp veya hasar için.

بصرف النظر عن أي شيء مخالف لذلك صريحًا أو ضمنيًا في هذه الاتفاقية، لن تكون أوكتان مسؤولة تجاه العميل عن أي أضرار عامة أو غير مباشرة أو تبعية أو أي خسائر اقتصادية من أي نوع ، وبغض النظر عما إذا كانت المسؤولية التي تتعلق بهذه الأضرار تنشأ في العقد، أو غير ذلك بموجب القانون ، لن تكون شركة أوكتان مسؤولة عن أي إصابة أو خسارة أو ضرر يتكبده العميل (بما في ذلك الشركات التابعة لها والفروع التابعة لها والشركات المرتبطة بها وممثلي المكاتب والمتنازل لهم وكل من مسؤوليهم ومديريهم ووكلائهم وموظفيهم ) الناشئة عن هذه الاتفاقية أو استخدام العميل لمركبة شركة أوكتان.

16. Tazminat

16- التعويض

Müşteri, OCTANE'yi (bağlı kuruluşları, ana şirketi, iştirakleri, ilişkili şirketleri, halefleri ve devralanları ve bunların ilgili memurlarının, yöneticilerinin, temsilcilerinin ve çalışanlarının her birini ayrı ayrı ve toplu olarak) her türlü kayıp, iddia, talep, yükümlülük, zarar, savunma, para cezası, ceza, yargıdan tazmin edecek ve zararsız tutacaktır, OCTANE'in veya yetkililerinin, yöneticilerinin, temsilcilerinin, çalışanlarının veya alt yüklenicilerinin bu Sözleşme veya Müşterinin OCTANE Araçlarını kullanımı ile ilgili herhangi bir eylemi veya ihmali nedeniyle üçüncü taraflar da dahil olmak üzere herhangi biri veya hepsi tarafından maruz kalınan veya bunlara karşı açılan davalar ve masraflar (avukat ve kendi müvekkili bazında yasal masraflar dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere).

جب على العميل تعويض شركة اوكتان وإبعاد الضرر عنها (بما في ذلك الشركات التابعة لها والشركة الأم والشركات التابعة لها والشركات المرتبطة بها وخلفائها ومكاتبها الممثلة وكل من مسؤوليهم ومديريهم ووكلائهم وموظفيهم بشكل فردي وجماعي) من أي وجميع الخسائر والمطالبات ، المطالب ، والالتزامات ، والأضرار ، والمرافعات ، والغرامات ، والعقوبات ، والأحكام ، والنفقات (بما في ذلك ، على سبيل المثال لا الحصر ، النفقات القانونية على المحامي وأساس موكله) ، التي تكبدها أو تكبدها أو تم رفعها ضد أي منهم أو جميعهم ، بما في ذلك من قبل طرف ثالث ، بسبب أي فعل أو إغفال من جانب شركة اوكتان أو مسؤوليها أو مديريها أو وكلائها أو موظفيها أو مقاوليها من الباطن فيما يتعلق بهذه الاتفاقية أو استخدام العميل لمركبات شركة اوكتان .

17. Geçerli Hukuk ve Yargı Yetkisine Tabi Olma

17- القانون الواجب التطبيق والخضوع للاختصاص القضائي

Bu Sözleşme, Dubai Emirliği'nde uygulanan Birleşik Arap Emirlikleri yasalarına göre yönetilir ve yorumlanır. Bu Sözleşmeden kaynaklanan veya bu Sözleşmeyle bağlantılı olarak ortaya çıkan herhangi bir iddia, anlaşmazlık veya ihtilaf, Dubai Emirliği'nin yetkili mahkemelerinin münhasır yargı yetkisine sunulacaktır.

خضع هذه الاتفاقية لقوانين دولة الإمارات العربية المتحدة المطبقة في إمارة دبي ويفسر وفقاً لها، وتحال أي مطالبة أو نزاع أو خلاف ينشأ عن أو فيما يتعلق بهذه الاتفاقية إلى الاختصاص القضائي الحصري للمحاكم المختصة في إمارة دبي.

İstek gönder

İstek gönder