Terms & Conditions

Voorwaarden

Algemene voorwaarden

met betrekking tot de leaseovereenkomst voor het voertuig

الأحكام والشروط العامة

المتعلقة باتفاقية إيجار المركبة

Deze Algemene Voorwaarden vormen een integraal onderdeel van de Huurovereenkomst Voertuig die tussen de Klant en OCTANE is gesloten met betrekking tot de huur en/of lease van het Voertuig. Deze voorwaarden zijn volledig opgenomen in de Overeenkomst door middel van verwijzing daarin en vormen een aanvulling op de voorwaarden in de Overeenkomst.

تعد هذه الأحكام والشروط العامة جزءاً لا يتجزأ من اتفاقية تأجير المركبة المبرمة بين العميل واوكتان فيما يتعلق بإيجار المركبة. وقد أدرجت هذه الأحكام والشروط بالكامل في الاتفاقية بالإشارة إليها، وهي مكملة للشروط الواردة في الاتفاقية.

1. Definities

1- التعاريف

1.1 In deze Algemene Voorwaarden hebben de volgende woorden en uitdrukkingen, tenzij de context anders vereist, de volgende betekenis:

1.1-    في هذه الأحكام والشروط العامة، يجب أن تكون للكلمات والعبارات التالية، إن لم يشترط السياق خلاف ذلك، المعاني التالية:

Overeenkomst betekent de overeenkomst tussen Opdrachtgever en Octane (Vehicle Lease Agreement) inclusief deze AV, en de Chart bepaald in Octane's website zoals van tijd tot tijd gewijzigd.

الاتفاقية وتعني الاتفاقية المبرمة بين العميل واوكتان (اتفاقية تأجير المركبة)، بما في ذلك هذه الشروط والأحكام والجدول المنصوص عليه في الموقع الالكتروني لـ اوكتان بصيغته المعدلة من وقت لآخر.

Kaart betekent de tabel met de tarieven voor de lease van het Voertuig, zoals vermeld op de website van Octane. https://octane.rent/prices/.

الجدول وتعني الجدول الذي يحتوي على رسوم إيجار المركبة والمنصوص عليه في موقع اوكتان الالكتروني: https://octane.rent/prices/.

Extra bestuurders betekent alle door de Klant in de Overeenkomst aangewezen extra bestuurders.

السائقون الإضافيين وتعني أي سائقين إضافيين يعينهم العميل في الاتفاقية.

Klant betekent de klant die de Overeenkomst met OCTANE heeft gesloten voor het huren van het Voertuig.

العميل تعني العميل الذي أبرم الاتفاق مع اوكتان لاستئجار المركبة.

Rijbewijs betekent een geldig rijbewijs afgegeven door de respectieve verkeers- of andere overheidsinstantie, dat de houder machtigt een voertuig of motorvoertuig te besturen zoals hieronder gespecificeerd.

رخصة القيادة وتعني رخصة قيادة سارية المفعول الصادرة من قبل دائرة المرور المعنية أو أي سلطة حكومية أخرى، تخول حاملها قيادة المركبة كما موضح ادناه.

Huurperiode betekent de leasedatum zoals vermeld in de Overeenkomst en de geschatte/bevestigde inleverdatum van het Voertuig door de Klant aan Octane. Voor alle duidelijkheid: elke verlenging van de Huurperiode ten tijde van of na het verstrijken van de eerste of volgende Huurperiode(n) wordt beschouwd als een nieuwe Huurperiode.

فترة الإيجار تعني تاريخ الإيجار كما هو مذكور في الاتفاقية، وتاريخ الإرجاع المقدر/المؤكد للمركبة من جانب العميل إلى أوكتان، للتوضيح، أي تمديد لفترة الإيجار في وقت الإيجار أو بعد انتهاء فترة الإيجار الأولية أو اللاحقة، تعتبر فترة إيجار جديدة.

Per dag met het oog op verhuur per dag, betekent per dag vierentwintig (24) uur.

في اليوم الواحد/ يوميًا لغرض الإيجار اليومي، يعني اليوم الواحد أربع وعشرين ساعة (24 ساعة).

Kosten per dag betekent de huurprijs per dag van het Voertuig zoals vermeld in de Overeenkomst.

الرسوم اليومية وتعني رسوم الإيجار اليومية للمركبة كما هو مذكور في الاتفاقية.

Toegestane kilometers betekent de Per Dag toegestane kilometerstand zoals overeengekomen en vermeld op de eerste pagina van de Overeenkomst. Tenzij anders overeengekomen is de standaardkilometrage per dag 250 kilometer.

االأميال المسموح بها وتعني الأميال المسموح بها في اليوم الواحد على النحو المتفق عليه والمشار إليه في الصفحة الأولى من الاتفاقية. إن لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك، فإن المسافة المقطوعة لكل يوم هي 250 كيلومترًا.

Beperkte activiteiten/gebruik betekent, anders dan redelijk weggebruik, alle activiteiten en gebruik van het Voertuig, met inbegrip van maar niet beperkt tot rijden onder invloed van drugs en/of alcohol, racen, rallyrijden, driften, off-road rijden of rijden op een niet-gemetalliseerde weg, rijden door en parkeren van het Voertuig in stilstaand water, slepen van andere voertuigen of materialen, enz.

لأنشطة / الاستخدامات المحظورة وتعني بخلاف الاستخدام المعقول للطريق وأي أنشطة أو استخدام للمركبة بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، القيادة تحت تأثير المواد المخدرة او المشروبات الكحولية أو السباق أو الرالي أو (التفحيط) أو القيادة على الطرق الوعرة أو القيادة على طريق غير معبدة أو قيادة المركبة وإيقافها في المياه الراكدة، وسحب المركبات أو مواد أخرى وما إلى ذلك.

AV betekent deze Algemene Voorwaarden van de Overeenkomst.

الشروط والأحكام وتعني هذه الشروط والأحكام العامة الأساسية للاتفاقية.

VAE betekent de Verenigde Arabische Emiraten.

الإمارات العربية المتحدة وتعني دولة الإمارات العربية المتحدة.

Geldig rijbewijs een rijbewijs voor de toepassing van deze Overeenkomst geldig is, moet het aan een van de volgende voorwaarden voldoen:

رخصة القيادة سارية المفعول وحتى تكون رخصة القيادة سارية المفعول، ولغرض هذه الاتفاقية، لا بدّ من أن تستوفى أياً من الشروط التالية:

a.Voor onderdanen van de VAE: een rijbewijs, afgegeven door de bevoegde verkeersautoriteiten in de VAE;

b.Voor ingezetenen van de VAE (inclusief degenen met een in behandeling zijnd residentieel visum) moet het rijbewijs ten minste drie jaar oud zijn. Als het minder dan drie jaar oud is, dan een ondersteunend rijbewijs uit een ander land waaruit blijkt dat de houder meer dan drie jaar heeft gereden;

c.Voor Chinese onderdanen moet een rijbewijs in een andere taal (inclusief Chinees) vergezeld gaan van een notariële Engelse vertaling;

d.Een rijbewijs uit een van de volgende landen:

(i)Noord-Amerika: Canada en de Verenigde Staten van Amerika;

(ii)Oost-Azië & Stille Oceaan: Australië, China, Hongkong, Japan, Nieuw-Zeeland, Singapore en Zuid-Korea;

(iii)Europa: Albanië, Oostenrijk, België, Bulgarije, Cyprus, Denemarken, Finland, Estland, Frankrijk, Duitsland, Griekenland, Hongarije, IJsland, Ierland, Italië, Letland, Litouwen, Luxemburg, Malta, Montenegro, Nederland, Noorwegen, Polen, Portugal, Roemenië, Servië, Slowakije, Spanje, Zweden, Zwitserland, Turkije en het Verenigd Koninkrijk;

(iv)GCC: Bahrein, Koeweit, Oman, Saudi-Arabië en Qatar; en

(v)Afrika: Zuid-Afrika;

أخصة قيادة صادرة عن سلطات المرور المختصة في الدولة لمواطني دولة الإمارات العربية المتحدة.

بالنسبة للمقيمين في دولة الإمارات العربية المتحدة (بما في ذلك أولئك الذين لديهم تأشيرة إقامة قيد الإعداد)، يجب ألا يقل عمر رخصة القيادة عن ثلاث سنوات. وإذا كان عمرها أقل من ثلاث سنوات، فإن رخصة قيادة داعمة من أي دولة أخرى تثبت أن حاملها كان يقود السيارة لأكثر من ثلاث سنوات؛

تالنسبة للمواطنين الصينيين، يجب أن تكون رخصة القيادة بأي لغة أخرى (بما في ذلك الصينية) مصحوبة بترجمتها الإنجليزية الموثقة؛

ثخصة قيادة صادرة من أي من البلدان التالية:

(i)مريكا الشمالية: كندا والولايات المتحدة الأمريكية؛

(ii)رق آسيا والمحيط الهادئ: أستراليا، والصين، وهونغ كونغ، واليابان، ونيوزيلندا، وسنغافورة وكوريا الجنوبية؛

(iii)أوروبا: ألبانيا، والنمسا، وبلجيكا، وبلغاريا، وقبرص، والدنمارك، وفنلندا، وإستونيا، وفرنسا، وألمانيا، واليونان، والمجر، وأيسلندا، وأيرلندا، وإيطاليا، ولاتفيا، وليتوانيا، ولوكسمبورغ، ومالطا، والجبل الأسود، وهولندا، والنرويج، وبولندا، والبرتغال، ورومانيا، وصربيا، وسلوفاكيا، وإسبانيا، والسويد، وسويسرا، وتركيا والمملكة المتحدة؛

(iv)مجلس التعاون الخليجي: البحرين، والكويت، وعُمان، والمملكة العربية السعودية وقطر؛

(v)فريقيا: جنوب أفريقيا؛

e. Bestuurders uit de niet hierboven vermelde landen mogen alleen rijden met een geldig internationaal rijbewijs dat wordt ondersteund door het originele rijbewijs van het thuisland, op voorwaarde dat zij geen ingezetenen van de VAE zijn op grond van een arbeidsvisum of een ander type verblijfsvisum.

ولا يسمح للسائقين القادمين من البلدان غير المذكورة أعلاه بقيادة المركبات إلا برخصة قيادة دولية سارية المفعول مدعمة برخصة قيادة البلد الأصلي شريطة ألا يكونوا مقيمين في الإمارات العربية المتحدة بموجب عمل أو أي نوع آخر من تأشيرات الإقامة.

Bovendien moet een rijbewijs dat aan een van de bovenstaande voorwaarden voldoet, vergezeld gaan van een geldig paspoort als aanvullend identificatiebewijs. Onderdanen en inwoners van de VAE kunnen echter een kopie van hun Emiraten ID overleggen.

بالإضافة إلى ما تقدم، يجب أن تكون رخصة القيادة التي تستوفي أيًا من الشروط المذكورة أعلاه مصحوبة بجواز سفر ساري المفعول كدليل إضافي لإثبات الشخص. ومع ذلك، يمكن لمواطني دولة الإمارات والمقيمين فيها تقديم نسخة عن الهوية الإماراتية الخاصة بهم.

Voertuig betekent het voertuig van OCTANE dat de Klant is overeengekomen te leasen of te huren overeenkomstig de voorwaarden van deze Overeenkomst, waarvan de details, waaronder het merk en type, het kenteken, het motornummer, het bouwjaar en dergelijke, zijn opgenomen in de Overeenkomst.

المركبة ويقصد بها مركبة أوكتان، التي وافق العميل على استئجارها وفقًا لشروط هذه الاتفاقية، والتي حددت تفاصيلها في هذه الاتفاقية، بما في ذلك فئتها ونوعها ورقم لوحة المرور ورقم المحرك وسنة الصنع وغيرها.

1.2 tenzij de context anders vereist:

(a) woorden in het enkelvoud zijn in

(b) omvat het meervoud en omgekeerd;

(c) omvatten woorden in de mannelijke vorm ook de vrouwelijke vorm; en

(d) De woorden "natuurlijke personen" omvatten vennootschappen, entiteiten, verenigingen of lichamen van personen, al dan niet met rechtspersoonlijkheid.

1.3 Het woord "kan" wordt opgevat als facultatief en het woord "zal" als dwingend.

1.4 Een verwijzing in deze Overeenkomst naar een document is een verwijzing naar het document in papieren of elektronische vorm.

1.5 Tenzij de context anders vereist, omvatten woorden in het enkelvoud het meervoud en in het meervoud het enkelvoud.

1.6 Tenzij de context anders vereist, omvat een verwijzing naar een geslacht tevens een verwijzing naar de andere geslachten.

1.7 Elke verplichting van een persoon om iets niet te doen of te laten omvat de verplichting om niet toe te staan dat anderen dat doen.

1.8 Alle in deze overeenkomst genoemde data en termijnen worden vastgesteld volgens de Gregoriaanse kalender.

1.9 Tenzij de context anders vereist, zijn verwijzingen naar een "Emirati Dirham" of "AED" verwijzingen naar Emirati Dirhams, de wettelijke munteenheid van de Verenigde Arabische Emiraten.

1.10 De woorden "omvatten", "omvat" en "met inbegrip van" worden opgevat alsof de woorden "zonder beperking" waren toegevoegd.

1.2-    ا لم يقتض السياق خلاف ذلك:

أ‌          جب أن تشمل الكلمات بصيغة المفرد الجمع والعكس صحيح؛

ب‌        شمل الكلمات في المذكر المؤنث؛

ت‌        تشمل الكلمات المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين الشركات أو الكيانات أو الجمعيات أو هيئات الأشخاص سواء كانت مؤسسة أم لا.

1.3-    جب تفسير كلمة “يجوز” على أنها مسموح بها وكلمة “يجب” على أنها ضرورة.

1.4-    إن الإشارة في هذه الاتفاقية إلى وثيقة هي إشارة إلى الوثيقة سواء أكانت ورقية أم إلكترونية.

1.5-    ا لم يقتضِ السياق خلاف ذلك، يجب أن تتضمن الكلمات بصيغة المفرد الجمع وفي الجمع يجب أن تتضمن المفرد.

1.6-    ا لم يقتضِ السياق خلاف ذلك، يجب أن تتضمن الإشارة إلى أحد الجنسين إشارة إلى الجنس الآخر.

1.7-    ي التزام على الشخص بعدم التصرف أو القيام بشيء ما يتضمن التزامًا بعدم السماح للآخرين بفعل هذا الشيء.

1.8-     جب التأكد من جميع التواريخ والفترات الزمنية المشار إليها في هذه الاتفاقية وفقًا للتقويم الميلادي.

1.9-    ا لم يقتض السياق خلاف ذلك، فإن الإشارة إلى ” الدرهم الإماراتي ” أو ” د. إ” هي إشارات إلى الدرهم الإماراتي، وهي العملة القانونية لدولة الإمارات العربية المتحدة.

1.10-             فسر الكلمات “تشمل” و “بما في ذلك” كما لو أضيفت عبارة “على سبيل المثال لا الحصر” إليهم.

2. Subsidiabiliteit, vereiste documenten en schema

الأهلية والوثائق المطلوبةو الجدول

2.1 Klant verklaart en garandeert hierbij dat hij/zij (inclusief de eventuele Bijkomende Bestuurders) een geldig rijbewijs heeft en de geldigheid daarvan gedurende de Huurperiode zal handhaven.

2.2 De Klant verbindt zich er hierbij toe om in geval van verval en/of ongeldigverklaring van zijn/haar rijbewijs en dat van zijn/haar eventuele extra bestuurder, OCTANE hiervan onmiddellijk in kennis te stellen en het gebruik van het Voertuig met onmiddellijke ingang te staken.

2.1-    قر العميل ويضمن بموجبه أنه (بما في ذلك السائقين الإضافيين، إن وجدوا) لديهم رخصة قيادة سارية المفعول ولا بدّ من أن يحافظوا على صلاحيتها خلال فترة الإيجار.

2.2-    تعهد العميل بموجبه أنه في حالة انتهاء الصلاحية و/ أو إبطال رخصة القيادة الخاصة به / بها ورخصة السائقين الإضافيين (إن وجدت) يجب على الفور إخطار أوكتان والتوقف عن استخدام المركبة بأثر فوري.

De grafiek

الجدول

2.3 De klant erkent dat hij het schema op de website van OCTANE (https://octane.rent), die integraal deel uitmaakt van de overeenkomst en er samen mee wordt gelezen.

2.4 Onverminderd (4.5) hieronder geldt elke niet met Octane overeengekomen verlenging als een nieuwe leaseperiode voor het voertuig, volgens hetgeen in het schema is bepaald.

2.5 Samen met alle andere beperkingen die zijn opgenomen in de Kaart, beschikbaar op de website van Octane, verbindt de Klant zich ertoe zich te houden aan de daarin opgenomen leeftijdsbeperkingen (zoals vermeld in de Kaart).

2.3-    يقر العميل بأنه قد قرأ و يلتزم بـ الجدول المنصوص عليه في الموقع الالكتروني لـ أوكتان (https://octane.rent) والذي يعتبر جزأ لا يتجزأ من هذه الاتفاقية ويقرأ معها.

2.4-    ما لا يتعارض مع البند (4.5) ادناه، يعتبر أي تمديد غير متفق عليه مع اوكتان بمثابة ايجار جديد للمركبة وذلك وفقا لما نص عليه الجدول.

2.5-    إلى جانب أي قيود أخرى منصوص عليها في الجدول الموجود على الموقع الإلكتروني ل أوكتان، يتعهد العميل بالتقيد والالتزام بالقيود المتعلقة بالسن (كما وردت في الجدول).

OPMERKING: elk van de in het bovenstaande tarief vermelde kosten kan te allen tijde naar eigen goeddunken door OCTANE worden gewijzigd of verhoogd.

لاحظة: أي من الرسوم الواردة في الجدول المذكورة آعلاه يمكن تغييرها أو زيادتها في أي وقت من قبل اوكتان وفقًا لتقديرها المطلق.

3. Leveringsbeleid

3- سياسة التسليم

3.1 De Klant erkent dat de leveringsdatum en -tijd van het Voertuig te allen tijde vooraf worden overeengekomen tussen de Klant en OCTANE.
3.2 Het Voertuig kan op verzoek buiten de normale werkdagen en -uren aan de Klant worden geleverd, afhankelijk van de respectieve locaties tegen een toeslag. De Klant neemt contact op met de vertegenwoordiger van OCTANE indien het Voertuig buiten de normale werkuren en -dagen moet worden afgeleverd en komt de desbetreffende extra kosten overeen, die bij de aanvaarding van de levering van het Voertuig of vooraf, indien de vertegenwoordiger van OCTANE daarom verzoekt, moeten worden betaald.
3.3 Door het Voertuig bij aflevering in ontvangst te nemen, aanvaardt de Klant dat het Voertuig zich in de staat bevindt zoals vermeld in de Overeenkomst en de Klant zal er dienovereenkomstig voor zorgen dat deze staat gehandhaafd blijft tot de teruggave van het Voertuig aan OCTANE.

3.1-   يقر العميل بأن تاريخ تسليم المركبة ووقته يجب أن يتم الاتفاق عليه مسبقًا في جميع الأوقات بين العميل وأوكتان.

3.2-   من الجائز تسليم المركبة إلى العميل خارج أيام وساعات العمل المتعارف عليها إذا طلب العميل ذلك، وذلك وفقًا للمواقع المخصصة، مقابل رسوم إضافية. ويجب على العميل الاتصال بممثل اوكتان إذا كانت المركبة مطلوبة خارج أيام وساعات العمل المتعارف عليها، ويتفق على الرسوم الإضافية ذات الصلة التي يجب دفعها وقت قبول تسليم المركبة أو مقدمًا، إذا طلب ممثل أوكتان ذلك.

3.3-    ي حال قبول العميل للمركبة عند تسليمها إليه، فإنه يوافق على أن المركبة في الحالة المشار إليها في الاتفاقية. وعليه، يجب على العميل وفقًا لذلك ضمان الحفاظ على نفس حالة المركبة حتى موعد تسليمها إلى اوكتان. وعندئذ يتم فحص المركبة من قبل ممثل اوكتان قبل الموافقة على ارجاعها.

4. Huurperiode, retourbeleid en verlenging

4- ترة الإيجار وسياسة الإرجاع والتمديد

4.1 Kosten per dag voor het Voertuig zijn op basis van vierentwintig (24) uur;

4.1- الرسوم اليومية للسيارة هي على أساس أربع وعشرين (24) ساعة

4.2 Op de retourdatum wordt een uitstel van 2 uur geaccepteerd. Bij een vertraging van meer dan twee uur stemt de Klant ermee in aan OCTANE een boete van 1000 AED te betalen. Een dergelijke vergoeding staat de Klant niet toe het Voertuig te gebruiken;

4.2- يتم قبول فترة سماح مدتها ساعتان في تاريخ الإرجاع. حيث يوافق العميل على دفع رسوم متأخرة بقيمة 1000 درهم إلى أوكتان في حال تأخير امتد لأكثر من ساعتين، وهذه الرسوم لا تسمح للعميل باستخدام المركبة؛

4.3 In geval van verkorting van de Huurperiode met een dag of meer op verzoek van de Klant, zal het overeengekomen Dagtarief worden herberekend in overeenstemming met de tabel en zal het eventuele restant van het eerder betaalde huurbedrag aan de Klant worden terugbetaald onder aftrek van de kosten voor vroegtijdige beëindiging van AED 500;

4.3- في حالة تخفيض فترة الإيجار ليوم أو أكثر بناء على طلب العميل، يعاد حساب رسوم اليوم الواحد المتفق عليها وفقًا للجدول ويعاد باقي مبلغ الإيجار المدفوع سابقًا إلى العميل بعد خصم رسوم الإنهاء المبكر البالغة 500 درهم إماراتي؛

4.4 Voor teruggave buiten de normale werkuren en/of op locaties die niet vooraf met OCTANE zijn overeengekomen, kunnen extra kosten in rekening worden gebracht, die uitsluitend door OCTANE worden bepaald. De Klant dient deze extra kosten vooraf met de desbetreffende vertegenwoordiger van OCTANE te bevestigen, bij gebreke waarvan de Klant verplicht is de door OCTANE in rekening gebrachte kosten te betalen indien de Klant het Voertuig buiten de normale werkuren zoals vermeld in artikel 3.2 hierboven en op een niet vooraf overeengekomen plaats van inlevering van het Voertuig wenst in te leveren.

4.4- وتجدر الإشارة إلى أن أي عملية إرجاع تجرى خارج ساعات العمل المتعارف عليها و / أو في مواقع لم يتم الاتفاق عليها مسبقًا مع أوكتان قد تخضع لرسوم إضافية، وتحدد هذه الرسوم حصريًا وفقًا لتقدير أوكتان. ويجب على العميل تأكيد هذه الرسوم الإضافية مسبقًا مع ممثل أوكتان ذي الصلة، وإلا يلزم العميل بدفع أي تكلفة تفرضها أوكتان إذا رغب في إعادة السيارة خارج ساعات العمل المتعارف عليها وكما هو مذكور في البند 3.2 أعلاه، وفي أي موقع غير متفق عليه مسبقًا لإعادة المركبة.

4.5 Indien de Klant de looptijd van deze Overeenkomst wenst te verlengen voordat de looptijd ervan is verstreken, dient de Klant een schriftelijk verzoek in te dienen bij OCTANE via haar klantenservice WhatsApp nummer +971 56 444 0055 of bij info@octane.rent van de in de Overeenkomst vermelde e-mail van de Klant. Een dergelijk verzoek kan door OCTANE naar eigen goeddunken worden aanvaard of geweigerd. De Overeenkomst kan derhalve niet worden verlengd zonder schriftelijke bevestiging van OCTANE en betaling van de Kosten per Dag. De Klant vermeldt in het verzoek om verlenging het nummer en de datum van de overeenkomst, zijn volledige naam en de gewenste verlengingsperiode, volgens het volgende voorbeeld:
"Onder verwijzing naar de Voertuig Lease Overeenkomst nummer {insert overeenkomst nummer} gedateerd {insert overeenkomst datum} (de "Overeenkomst"), wil ik {insert volledige naam} de termijn van de Overeenkomst verlengen met {insert aantal dagen/maanden} tot {insert retour datum} in overeenstemming met clausule (8) van de Overeenkomst".

4.5- في حالة رغبة العميل تمديد مدة هذه الاتفاقية، قبل تاريخ انتهاء مدتها ، يجب إرسال طلب كتابي من قبل العميل إلى أوكتان على رقم واتساب خدمة العملاء +971 56 444 0055 او على info@octane.rent من البريد الإلكتروني للعميل الوارد في الاتفاقية. يخضع هذا الطلب لقبول ورفض أوكتان وفقًا لتقديرها الخاص. وبالتالي، لا يجوز تمديد مدة هذه الاتفاقية إن لم يتم الحصول على تأكيد كتابي من أوكتان ودفع الرسوم اليومية..
يجب على العميل إرسال طلب التمديد مذكورا فيه رقم الاتفاقية وتاريخها، الاسم، مدة التمديد المطلوبة وذلك حسب المثال التالي: “بالإشارة إلى اتفاقية تأجير السيارة رقم {ادخل رقم الاتفاقية} المؤرخة بــ {ادخل تاريخ الاتفاقية} (“الاتفاقية”)، أود انا {ادخل الاسم الكامل} تمديد مدة الاتفاقية لـ {ادخل عدد الأيام / الشهر} حتى {ادخل تاريخ الإرجاع} وفقًا للبند (8) من الاتفاقية “.

4.6 OCTANE kan te allen tijde tijdens kantooruren van een werkdag van de Klant verlangen dat hij het Voertuig terugbrengt indien het Voertuig toe is aan een onderhoudsbeurt, onderhoud, verkoopruil of enig ander doel dat OCTANE passend acht. In dat geval zal de Klant met OCTANE samenwerken en het Voertuig inleveren door een vervangend voertuig van OCTANE te aanvaarden (een vervangend voertuig kan tijdelijk zijn totdat OCTANE voor een Voertuig van hetzelfde model en type als het vervangen voertuig zorgt.

4.6- جوز لاوكتان الطلب من العميل استبدال المركبة في أي وقت خلال ساعات العمل وأي يوم من أيام العمل إذا كانت السيارة بحاجة لأي خدمة أو صيانة أو تبديل او بيع أو أي غرض آخر حسبما تراه اوكتان مناسبًا. وفي مثل هذه الحالة، يجب على العميل التعاون مع اوكتان وإعادة المركبة والقبول بمركبة بديلة. وتكون هذه المركبة البديلة مؤقتة حتى تستطيع أوكتان توفير مركبة من نفس الطراز والنوع للمركبة التي تم استبدالها.

4.7 OCTANE behoudt zich het recht voor het Voertuig te allen tijde terug te roepen en in beslag te nemen indien de Klant een van de voorwaarden van de Overeenkomst en/of AV heeft geschonden.

4.7- تحتفظ أوكتان بالحق في طلب إعادة المركبة واستعادتها في أي وقت إذا كان العميل قد انتهك أيًا من شروط الاتفاقية و/أو الشروط والأحكام.

4.8 Indien de Klant het Voertuig niet op de overeengekomen retourdatum teruggeeft of de vergoedingen niet betaalt of anderszins de voorwaarden van deze Overeenkomst schendt en niet reageert op het verzoek van OCTANE om het Voertuig terug te geven, kan OCTANE:

4.8- في حالة عدم قيام العميل بإعادة المركبة في تاريخ الإرجاع المتفق عليه، أو عدم قيامه بسداد مدفوعات الرسوم اليومية أو انتهاك شروط هذه الاتفاقية بطريقة أخرى أو عدم الاستجابة لطلب أوكتان لإعادة السيارة، يجوز لأوكتان:

(a) Geef het voertuig bij de politie aan als gestolen;

(b) alle wettelijk toegestane juridische stappen ondernemen, met inbegrip van maar niet beperkt tot het instellen van vorderingen/rechtszaken tegen de Klant wegens schade, niet-betaling en openstaande vorderingen;

(c) de Voertuigen opnieuw in bezit nemen en terughalen zonder kennisgeving aan of goedkeuring van de Klant;

أ‌ إبلاغ الشرطة بسرقة المركبة؛

ب‌ رفع دعوى لدى الشرطة ضد العميل لعدم دفع أي مستحقات معلقة؛

ت‌ استعادة المركبات واستردادها دون أي إخطار أو موافقة من العميل؛

4.9 OCTANE in kennis te stellen van alle verkeers- of rijboetes, bekeuringen of waarschuwingen die hij tijdens de huurperiode of de verlenging daarvan heeft ontvangen.

4.9- بلاغ اوكتان بأي نوع من غرامات المرور أو غرامات القيادة أو التذاكر أو التحذيرات المستلمة خلال فترة الإيجار أو أي تمديد لها

4.10 Op verzoek van de agent van OCTANE zal de Klant de exacte locatie van het Voertuig opgeven.

4.10- ناءً على طلب وكيل اوكتان، يجب على العميل تحديد موقع المركبة.

4.11 Op verzoek van OCTANE zal de Klant de agent van OCTANE of een derde toestaan het Voertuig te inspecteren.

4.11- ناءً على طلب اوكتان، يجب على العميل السماح لوكيل اوكتان أو لطرف ثالث بفحص المركبة.

5. Reserveringsvereisten

5- متطلبات الحجز

5.1 De minimale aanbetaling voor een reservering bedraagt AED 500.

5.1-    لحد الأدنى للدفع المسبق 500 درهم إماراتي.

5.2 De Klant dient een waarborgsom te storten ter hoogte van het in het bovenstaande schema vermelde bedrag alvorens het Voertuig in ontvangst te nemen. De borgsom wordt door OCTANE gedurende 30 kalenderdagen na de incheckdatum bewaard om boetes en eventuele extra kosten die de Klant overeenkomstig de voorwaarden van deze Overeenkomst moet betalen, te kunnen betalen;

5.2-    جب على العميل إيداع مبلغ ضمان بالمبلغ المذكور في الجدول أعلاه قبل استلام المركبة. ويحتفظ بالإيداع من قبل أوكتان لمدة 30 يومًا تقويميًا بعد تاريخ تسجيل الوصول لاستيعاب الغرامات وأي رسوم إضافية يتكبدها العميل وفقًا لشروط هذه الاتفاقية؛

5.3 Indien de Klant de boeking 72 uur of meer voor het begin van de boekingsperiode annuleert, wordt de vooruitbetaling van de boeking aan de Klant terugbetaald;

5.3-    إذا ألغى العميل الحجز قبل 72 ساعة أو أكثر من بداية فترة الحجز، يتم إرجاع أي دفعة مسبقة للحجز إلى العميل؛

5.4 Indien de Klant de boeking minder dan 72 uur voor het begin van de huurperiode annuleert, wordt het eventuele restant van de aanbetaling aan de Klant terugbetaald onder aftrek van AED 500;

5.4-    ذا ألغى العميل الحجز في أي وقت قبل بداية فترة الإيجار بأقل من 72 ساعة، فسيتم رد أي متبقي من دفعة الحجز المسبق إلى العميل بعد خصم 500 درهم إماراتي؛

5.5 Indien de Klant de boeking uitstelt (behoudens voorafgaande goedkeuring van OCTANE, die naar eigen goeddunken kan worden geweigerd) of de periode van de geboekte huurprijs vermindert 72 uur of minder voor het begin van de boekingsperiode, is de Klant een extra bedrag van 500 AED verschuldigd.

5.5-    إذا قام العميل بتأجيل الحجز (رهناً بموافقة اوكتان المسبقة التي قد تُرفض وفقا لتقدير اوكتان المطلق) أو خفض فترة الإيجار المحجوزة قبل 72 ساعة أو أقل من بداية فترة الحجز، فإن العميل يكون مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية قدرها 500 درهم.

5.6 De Klant dient bij aflevering van de auto originele documenten te overleggen (fysieke documenten), zoals: Origineel rijbewijs, paspoort, internationaal rijbewijs (indien van toepassing). Als de Klant een verblijfplaats in de VAE heeft, moet de Klant het volgende verstrekken: Paspoort, EID, UAE rijbewijs. Het niet verstrekken van deze documenten zal worden behandeld als een annulering van de huur en zal resulteren in een boete van 500 AED.

5.6-    إذا قام العميل بتأجيل الحجز (رهناً بموافقة اوكتان المسبقة التي قد تُرفض وفقا لتقدير اوكتان المطلق) أو خفض فترة الإيجار المحجوزة قبل 72 ساعة أو أقل من بداية فترة الحجز، فإن العميل يكون مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية قدرها يجب على العميل تقديم المستندات الاصلية عند استلام السيارة. مثل: رخصة السياقة الاصلية، جواز السفر الاصلي، رخصة السياقة الدولية (ان وجدت)
في حال وجود اقامة في دولة الامارات العربية المتحدة، يجب على العميل تقديم: جواز السفر الاصلي، الهوية الاماراتية و رخصة سياقة من اصدار دولة الامارات العربية المتحدة.
في حال عدم تقديم المستندات المطلوبة، سيتم الغاء الحجز وسيتم احتساب غرامة قدرها 500 درهم اماراتي

6. Kosten en betalingen

6- الرسوم والمدفوعات

6.1 Alle kosten met inbegrip van de Dagvergoeding zijn exclusief BTW en andere belastingen die uitsluitend door de Klant worden gedragen.

6.1- ميع الرسوم بما في ذلك الرسوم اليومية لا تشمل ضريبة القيمة المضافة وأي ضرائب أخرى والتي يتحملها العميل وحده.

6.2 OCTANE brengt een eenmalige vergoeding van AED 150 per Huurperiode in rekening voor elke Extra bestuurder vermeld in de Overeenkomst. Voor alle duidelijkheid: de Klant en eventuele extra bestuurders blijven gezamenlijk en als enige aansprakelijk voor alle verplichtingen uit hoofde van de Overeenkomst.

6.2- فرض اوكتان رسومًا لمرة واحدة قدرها 150 درهمًا إماراتيًا عن كل فترة إيجار لكل سائق إضافي مذكور في الاتفاقية. للتوضيح، يظل العميل وأي سائقين إضافيين مسؤولين بشكل مشترك ومنفرد عن جميع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.

6.3 Eventuele extra kilometers in boven het toegestane aantal kilometers wordt 10 AED per kilometer in rekening gebracht.

6.3- أي أميال إضافية تزيد عن عدد الأميال المسموح بها ستحسب على أنها 10 دراهم لكل كيلومتر

6.4 Voor elke Salik (of enige andere toepasselijke tolheffing) oversteken zal aan de Klant in rekening worden gebracht tegen het werkelijke bedrag. Het huidige tarief per Salik is AED 4 (dit kan worden gewijzigd door de bevoegde autoriteiten, in welk geval het door OCTANE dienovereenkomstig in rekening zal worden gebracht).

6.4- يحصل المبلغ الفعلي من العميل لكل عبور من معابر سالك (أو أي ضريبة أخرى سارية على رسوم المرور)، وتبلغ الرسوم الحالية لكل عبور من معابر سالك بمبلغ قدره 4 دراهم (وفي حال حدوث تغيير لقيمة المبلغ من قبل السلطات المختصة، وفقًا لذلك، ستقوم أوكتان بتحصيلها من قبل أوكتان).

6.5. Alle boetes (met inbegrip van maar niet beperkt tot parkeer- en verkeersboetes) die tijdens de Huurperiode van het Voertuig worden opgelegd, zijn de verantwoordelijkheid van de Klant en moeten door OCTANE tegen het werkelijke bedrag worden betaald. De Klant zal de desbetreffende bedragen onmiddellijk betalen of OCTANE kan dit bedrag van de creditcard van de Klant afschrijven.

6.5- كون جميع الغرامات المتراكمة خلال فترة إيجار المركبة من مسؤولية العميل (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر غرامات اصطفاف المركبات وغرامات المرور)، ويجب دفعها من قبل أوكتان عند تراكمها. ويدفع العميل على الفور الأموال ذات الصلة أو يجوز لاوكتان خصم هذا المبلغ من بطاقة العميل الائتمانية.

6.6 Voor zover toegestaan door het toepasselijke recht, machtigt de Klant OCTANE onherroepelijk en onvoorwaardelijk om de creditcard van de Klant en/of het borgbedrag dat in het bezit is van OCTANE en/of via enig betaalmiddel, met inbegrip van maar niet beperkt tot contante betalingen, in rekening te brengen en/of te debiteren voor alle betalingen die krachtens de voorwaarden van deze Overeenkomst verschuldigd zijn (met inbegrip van maar niet beperkt tot de huurkosten van het Voertuig en eventuele bijkomende kosten zoals verkeersboete, bewijsstuk voor verkeersboete, Salik of tol, schade, benzine, enz.)

6.6- إلى الحد الذي يسمح به القانون المعمول به ، يفوض العميل بشكل لا رجوع فيه وغير مشروط بموجبه أوكتان بتحصيل و/ أو الخصم من بطاقة ائتمان و/أو من المبلغ المودع بحوزة أوكتان و /أو من خلال أي وسيلة دفع بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر المدفوعات النقدية وذلك لجميع المدفوعات المستحقة بموجب شروط هذه الاتفاقية (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر إيجار المركبة وأي رسوم إضافية مثل غرامة المرور، والوثيقة الداعمة لغرامة المرور، وسالك أو رسوم العبور، والأضرار، والبنزين وإلخ).

7. Geografische grenzen

7- الحدود الجغرافية

In geen geval zal de Klant het Voertuig buiten de geografische grenzen van de Verenigde Arabische Emiraten rijden of anderszins meenemen. In een dergelijk geval kan de Klant, onverminderd alle andere rechten van OCTANE uit hoofde van deze overeenkomst en de wet, worden onderworpen aan relevante strafrechtelijke sancties en straffen wegens illegale verduistering van het eigendom van OCTANE.

لا يجوز بأي حال من الأحوال أن يقود العميل المركبة أو يأخذها خارج الحدود الجغرافية لدولة الإمارات العربية المتحدة. ويجوز أن يخضع العميل في مثل هذه الحالة، للعقوبات الجنائية والعقوبات المتعلقة بالاختلاس غير المشروع لممتلكات أوكتان مع عدم المساس بأي حقوق أخرى لأوكتان، وذلك بموجب هذه الاتفاقية والقانون.

8. Verzekering, beperkte activiteiten en algemene schade

8- لتأمين والأنشطة المحظورة والأضرار العامة

Verzekering

التأمين

Elk voertuig gehuurd van OCTANE is verzekerd met een standaard verzekering voor normaal redelijk rijden op verharde wegen binnen de VAE, daarom wordt elke off-road activiteit of Beperkte Activiteiten niet gedekt door de verzekering van OCTANE.
Ongeacht de verzekeringsdekking zal de Klant OCTANE volledig schadeloos stellen voor alle verliezen, schade en rechtsvorderingen, met inbegrip van redelijke advocaatkosten die OCTANE lijdt als gevolg van het gebruik van het Voertuig door de Klant, met inbegrip van maar niet beperkt tot schade aan het Voertuig, schade aan de eigendommen van anderen, letsel aan de Klant en letsel aan anderen. Deze bepaling blijft van kracht na afloop of beëindiging van de AV.

أي مركبة مستأجرة من أوكتان مؤمن عليها بتأمين متعارف عليه للقيادة المنتظمة/العادية والمقبولة على الطرق المعبدة داخل دولة الإمارات العربية المتحدة فقط. وبالتالي، فإن أي نشاط على الطرق الوعرة أو الأنشطة المحظورة لن يكون مشمولاً بالتأمين المقدم من أوكتان.
بصرف النظر عن التأمين ، يجب على العميل تعويض أوكتان بالكامل عن أي فقدان أو أضرار أو إجراءات قانونية ، بما في ذلك مدفوعات المحاماة المعقولة التي تحصل عليها أوكتان بسبب استخدام المركبة من قبل العميل خلال فترة الإيجار، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، أضرار المركبة ، وأضرار ممتلكات الآخرين وإصابة العميل وإصابة الآخرين. يظل هذا الحكم ساريا بعد انتهاء الشروط والأحكام أو إنهائها.

Beperkte activiteiten

الأنشطة المحظورة

(a) De beperkte activiteiten zijn hierbij uitdrukkelijk verboden;

أ‌-         الأنشطة المحظورة ممنوعة بموجب هذا صراحة؛

(b) Alle andere activiteiten en gebruik van het voertuig, met inbegrip van maar niet beperkt tot rijden onder invloed van drugs en/of alcohol, duwen, trekken of slepen van voorwerpen, races en plezier- of avonturenritten, ruige of off-road & woestijnsafari's, gebruik van de auto op een racecircuit, rijonderricht/leren, verhuren van het voertuig aan een andere persoon, driften, parkeren van het voertuig in stilstaand water, slepen, enz.Beperkte activiteiten") zijn hierbij uitdrukkelijk verboden.

2- أي أنشطة واستخدامات أخرى للمركبة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر القيادة تحت تأثير المواد المخدرة او المشروبات الكحولية، ودفع الأشياء أو سحبها أو جرها، والسباقات او المتعة أو رحلات المغامرة، والقيادة في الطرق الوعرة والغير معبدة، ورحلات السفاري الصحراوية، واستخدام السيارة في مضمار للسباق, أو في تعليم/تعلم القيادة أو القيام بتأجير المركبة لأي شخص آخر أو التفحيط، ويحظر إيقاف السيارة في المياه الراكدة أو جرها أو ما إلى ذلك (“الأنشطة المحظورة”) ممنوعة صراحة بموجب هذا.

(c) De Klant is aansprakelijk voor alle schade aan het voertuig als gevolg van ongevallen tijdens het uitvoeren van een van de Beperkte Activiteiten, en bovendien betaalt de Klant in een dergelijk geval aan OCTANE een boete van AED 25000.

3- العميل مسؤول عن جميع الأضرار التي تلحق بالمركبة نتيجة لأي حوادث أثناء قيامه بأي من الأنشطة المحظورة، وبالإضافة إلى ذلك، وفي مثل هذه الحالة، يدفع العميل غرامة قدرها 25000 ألف درهم إلى أوكتان.

9. Andere gebruiksvoorwaarden

9- شروط الاستخدام الأخرى

9.1 De Klant zal het Voertuig met redelijke zorg behandelen en zal het Voertuig niet gebruiken om:

9.1-    عتني العميل بالمركبة بالشكل المطلوب ولا يستخدم المركبة للغايات التالية

9.2 een groter aantal personen vervoeren dan de capaciteit van het voertuig;

9.2-    إركاب عددًا من الأشخاص فوق سعة تحمل المركبة؛

9.3 geen stoffen of materialen vervoeren of vervoeren die het voertuig kunnen beschadigen of een geur kunnen veroorzaken die het gebruik ervan door anderen ongewenst maakt;

9.3-    مل أو نقل مادة او أدوات قد تلحق الضرر بالمركبة أو تسبب رائحة تفضي إلى عدم الرغبة في استخدامها من قبل الآخرين؛

9.4 een illegale of criminele daad te plegen of daaraan mee te werken;

9.4-    لتعهد أو المساعدة أو التحريض على أي عمل غير قانوني أو إجرامي؛

9.5 passagiers vervoeren voor een taxi- of carpooldienst in ruil voor geld;

9.5-    ستخدام المركبة كوسيلة نقل للركاب مثل خدمة التاكسي أو خدمة مشاركة المركبة مقابل نقود؛

9.6 het Voertuig onderverhuren/onderverhuren aan andere personen.

9.6-    لإيجار من الباطن / تأجير المركبة من الباطن لأي شخص (أشخاص) آخرين.

10. Algemene schade

10- الضرر العام

(a) Onverminderd de bepalingen van deze overeenkomst is er accidentele schade ontstaan en de Klant beschikt over een overeenkomstige groene kaart van de politie met vermelding van de tweede schuldige, kan de Klant niet gehouden zijn deze schade te betalen;

ع عدم الإخلال بأحكام الاتفاقية، ففي حالة حدوث أي ضرر عرضي، وحصل العميل على بطاقة خضراء من الشرطة مع وجود علامة المذنب هو الطرف الثاني، فقد لا يكون العميل مسؤولاً عن دفع ثمن هذا الضرر؛

(b) Indien er schade is ontstaan aan het Voertuig en de Klant beschikt over een rode kaart van de politie of een groene kaart zonder markering van de tweede schuld, is de Klant verplicht een extra bedrag te betalen (variërend van AED 1000 tot AED 8000, afhankelijk van het type Voertuig). In dat geval is de Klant, indien de Klant of een van de extra bestuurders van de Klant jonger is dan 25 jaar, gehouden tot betaling van een toeslag van 10% van de schadeherstelkosten, indien het Voertuig een sportvoertuig is, is de Klant gehouden tot betaling van een andere toeslag van 10% van de schadeherstelkosten; indien het Voertuig total loss is, verbindt de Klant zich ertoe aan OCTANE een bedrag tot 20% van de aankoopprijs van het Voertuig te betalen, naast alle andere bij wet toegestane bedragen.

2- في حالة حدوث ضرر للمركبة وحصل العميل على بطاقة حمراء من الشرطة أو البطاقة الخضراء دون وضع علامة المذنب هو الطرف الثاني، يكون العميل مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية (تتراوح من 1000 درهم إماراتي إلى 8000 درهم إماراتي تبعاً لنوع المركبة). وفي مثل هذه الحالة، إذا كان عمر العميل أو أحد السائقين الإضافيين للعميل دون سن 25 عامًا، فإن العميل مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية بنسبة 10٪ من تكلفة إصلاح الضرر، وإذا كانت المركبة من النوع الرياضي، فإن العميل مسؤولاً عن دفع رسوم إضافية بنسبة 10٪ من تكلفة إصلاح الضرر؛ وفي حالة تعرض المركبة لخسارة كلية، يتعهد العميل بدفع مبلغ يصل الى 20٪ من ثمن شراء المركبة إلى أوكتان بالإضافة إلى أي مبالغ أخرى يسمح بها القانون.

(c) In geval van schade aan het Voertuig moet door de Klant een politierapport worden opgemaakt, anders zal de Klant aansprakelijk worden gesteld voor alle schade en reparatiekosten;

ي حالة حدوث أي ضرر للمركبة، لا بدّ للعميل من الحصول على تقرير الشرطة، وإلا فإن العميل مسؤولاً عن دفع جميع تكاليف الضرر والإصلاح؛

(d) Er zij op gewezen dat eventuele schade aan de voorruiten, banden, wielen, gereedschap en wieldop van het Voertuig niet onder de door OCTANE verstrekte verzekering valt en derhalve ten laste komt van de Klant;

جدر الإشارة إلى أن أي ضرر يلحق بالزجاج الأمامي للمركبة، والإطارات ، والعجلات ، والأدوات ، وغطاء العجلة غير مشمول في التأمين المقدم من أوكتان، وبالتالي يتحمله العميل؛

(e) OCTANE is in geen geval verantwoordelijk voor andere passagiers in het Voertuig in geval van een ongeluk; en

ج‌-  لن تتحمل أوكتان المسؤولية، بأي حال من الأحوال، وبأي شكل من الأشكال عن أي ركاب آخرين في السيارة لأي حالة مؤسفة جراء أي حادث؛ و

(f) Voor zover de toepasselijke wetgeving dit toestaat, heeft OCTANE in alle gevallen recht op alle vergoedingen of gelden die in verband met schade aan het OCTANE-voertuig zijn betaald. Indien de Klant dergelijke gelden ontvangt, stemt de Klant ermee in deze gelden namens OCTANE in bewaring te houden en stemt hij ermee in deze gelden onmiddellijk aan OCTANE te betalen.

القدر الذي يسمح به القانون المعمول به، يحق لأوكتان في جميع الحالات الحصول على أي وجميع التعويضات أو الأموال المدفوعة فيما يتعلق بالأضرار التي لحقت بمركبة أوكتان. وفي حالة استلام العميل لأي من هذه الأموال، فيوافق العميل على الاحتفاظ بهذه الأموال كأمانة ونيابة عن أوكتان، ويوافق على دفع هذه الأموال فوراً إلى أوكتان.

(g) Indien het voertuig betrokken is bij een ongeval en het politierapport niet bevestigt dat het ongeval niet door de schuld van de Klant is veroorzaakt, betaalt de Klant het dan geldende OCTANE's 30 plus daghuur tarief voor elke dag dat het voertuig buiten gebruik is voor reparaties.

إن وقعت المركبة في الحادث ولم يؤكد تقرير الشرطة براءة العميل، يجب على العميل دفع الرسوم اليومية للتغيرات الأخيرة لمدة 30 يوما لكل يوم تكون المركبة خارج الخدمة بسبب الإصلاح.

11. Parkeren en in beslag nemen van voertuig en verlies van sleutels

11- قوف السيارات وحجزها وفقدان المفاتيح

11.1 De Klant dient ervoor te zorgen dat het Voertuig steeds op een veilige plaats wordt geparkeerd en dat alle deuren steeds op slot zijn wanneer het Voertuig onbeheerd is. OCTANE kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor verlies of diefstal van goederen van de Klant of andere personen uit het Voertuig. De verantwoordelijkheid voor de veilige bewaring van goederen van de Klant of van andere personen die het Voertuig gebruiken, blijft te allen tijde bij de Klant.

11.1-             يجب على العميل التأكد من أن المركبة مصفوفة دائما في مكان آمن وأن جميع الأبواب مغلقة دائمًا في حال كانت المركبة غير مستعملة أو غير مراقبة. ولا تتحمل أوكتان، بأي حال من الأحوال، المسؤولية عن أي خسارة أو سرقة للممتلكات للعميل أو أي شخص آخر من المركبة. تقع مسؤولية حفظ المركبة سواء استخدمت من العميل أو من قبل أي شخص آخر على عاتق العميل في جميع الأوقات.

11.2 De Klant is verantwoordelijk voor het verlies van sleutels en is in dat geval een minimumbedrag van AED 1500 verschuldigd, afhankelijk van het type Voertuig.

11.2-              تحمل العميل مسؤولية فقدان أي مفاتيح، وفي هذه الحالة يكون مسؤولاً عن دفع رسم بحد أدناه 1500 درهم إماراتي، تبعاً لنوع السيارة.

11.3 De Klant is aan OCTANE alle kosten van inbeslagneming, schade en verlies van huurkosten/inkomsten verschuldigd indien het Voertuig door de autoriteiten in beslag wordt genomen.

11.3-             تحمل العميل مسؤولية الدفع لأوكتان عن جميع رسوم الحجز، والأضرار، وخسارة أي رسوم / دخل إيجار وذلك في حالة احتجاز السلطات للمركبة.

12. Roken en interieurreiniging

12- لتدخين والتنظيف الداخلي

Roken in het Voertuig is op geen enkel moment toegestaan. Indien het Voertuig niet in een redelijk schone staat wordt teruggebracht, worden schoonmaakkosten van AED 500 in rekening gebracht.

ا يسمح بالتدخين في أي وقت داخل السيارة. وستفرض رسوم تنظيف قدرها 500 درهم إماراتي إذا لم يتم إرجاع المركبة نظيفة بشكل مقبول.

13. Tanken van het voertuig

13- زويد المركبة بالوقود

Alle voertuigen worden geleverd met een volle tank brandstof en moeten vóór terugkeer bij OCTANE worden bijgevuld, anders wordt een bedrag van 5 AED per liter voor ontbrekende brandstof in rekening gebracht, naast eventuele andere kosten die volgens de Overeenkomst voor de Klant gelden. Voor alle duidelijkheid: er wordt geen restitutie verleend voor ongebruikte brandstof.

تم تزويد جميع المركبات بخزان كامل من الوقود، ويجب إعادة تعبئته قبل إعادته إلى أوكتان، وإلا سيتم فرض رسوم قدرها 6 دراهم إماراتية لكل لترعن أي وقود مفقود، بالإضافة إلى أي رسوم أخرى قد تنطبق على العميل وفقًا للاتفاقية. للتوضيح، لن يتم رد المبالغ المدفوعة لأي وقود غير مستخدم.

14. Algemene bepalingen

14- حكام عامة

14.1  Duur van de overeenkomst De overeenkomst tussen de Klant en OCTANE is geldig vanaf de datum waarop zij door de Klant is ondertekend en vervalt, onverminderd de eventuele aansprakelijkheid van de Klant uit hoofde van de overeenkomst, bij de teruggave van het Voertuig, zoals bevestigd door de vertegenwoordiger van OCTANE. Het verstrijken van deze overeenkomst doet geen afbreuk aan de rechten van OCTANE om haar rechten jegens de Klant te doen gelden.

14.1-              مدة الاتفاقية. تكون الاتفاقية بين العميل واوكتان سارية المفعول من تاريخ توقيعها من قبل العميل، وتنتهي عند إعادة المركبة على النحو الذي يؤكده ممثل اوكتان، وذلك دون المساس بأي مسؤولية تقع على عاتق العميل بموجب الاتفاقية. ولا يخل أي انتهاء لهذه الاتفاقية بحقوق اوكتان في إنفاذ أي من حقوقها ضد العميل.

14.2  Volledige overeenkomst. Deze Overeenkomst, samen met alle andere documenten die hierin door middel van verwijzing zijn opgenomen (inclusief de AV) en alle bijbehorende bijlagen, vormt de enige en volledige overeenkomst tussen de partijen met betrekking tot het onderwerp van deze Overeenkomst en vervangt alle eerdere en gelijktijdige afspraken, overeenkomsten en verklaringen en garanties, zowel schriftelijk als mondeling, met betrekking tot dat onderwerp.

14.2-              الاتفاقية بأكملها. تشكل هذه الاتفاقية ، جنبًا إلى جنب مع أي مستندات أخرى مدرجة هنا بالإشارة (بما في ذلك الشروط والأحكام) وجميع المستندات ذات الصلة، الاتفاقية الوحيدة والكاملة بين الأطراف بموجب هذه الاتفاقية فيما يتعلق بموضوع هذه الاتفاقية، وتحل محل جميع التفاهمات السابقة والمعاصرة، والاتفاقات والإقرارات والضمانات، المكتوبة والشفوية، فيما يتعلق بهذا الموضوع.

14.3  Wijziging en aanpassing; verklaring van afstand. Geen wijziging of aanpassing van deze Overeenkomst is van kracht tenzij deze schriftelijk is en ondertekend door een bevoegde vertegenwoordiger van elk van de partijen. Geen verklaring van afstand door een partij van een van de bepalingen hiervan is van kracht, tenzij uitdrukkelijk schriftelijk vastgelegd en ondertekend door de partij die afstand doet. Tenzij in deze Overeenkomst anders is bepaald, (i) zal het niet uitoefenen of het vertragen van de uitoefening van rechten, rechtsmiddelen, bevoegdheden of voorrechten die uit deze Overeenkomst voortvloeien, niet werken of worden uitgelegd als een verklaring van afstand daarvan.

14.3-              التعديل والتغيير؛ التنازل. لا يعتبر أي تعديل أو تغيير لهذه الاتفاقية ساري المفعول ما لم يكن مكتوبًا وموقعًا من قبل ممثل مفوض لكل طرف من الأطراف. لن يكون أي تنازل من قبل أي طرف عن أي من الأحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقية ساريًا ما لم ينص على ذلك صراحةً كتابةً وموقعًا من قبل الطرف المتنازل عن ذلك. وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية، (1) عدم الإخفاق في ممارسة، أو التأخير في ممارسة، أي حقوق أو تعويض أو سلطة أو امتياز ناشئ عن هذه الاتفاقية سيعمل أو يفسر على أنه تنازل عنها.

14.4  Scheidbaarheid Indien een bepaling van deze Overeenkomst ongeldig, onwettig of niet-afdwingbaar is in enig rechtsgebied, zal een dergelijke ongeldigheid, onwettigheid of niet-afdwingbaarheid geen invloed hebben op enige andere voorwaarde of bepaling van deze Overeenkomst of een dergelijke voorwaarde of bepaling in enig ander rechtsgebied ongeldig of niet-afdwingbaar maken.

14.4-              قابلية الفصل. إذا كان أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية باطلاً أو غير قانوني أو غير قابل للتنفيذ في أي ولاية قضائية، فلن يؤثر البطلان أو عدم الشرعية أو عدم قابلية التنفيذ على أي بند أو حكم آخر من هذه الاتفاقية أو يبطل أو يجعل هذا المصطلح أو الحكم غير قابل للتنفيذ في أي ولاية قضائية أخرى.

14.5  Opdracht. Geen van de partijen mag haar rechten overdragen of haar verplichtingen uit hoofde hiervan delegeren, in elk geval vrijwillig, onvrijwillig, van rechtswege of anderszins, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van OCTANE.

14.5-              الإحالة. يجوز لأي من الطرفين التنازل عن أي من حقوقه أو تفويض أي من التزاماته بموجب هذه الاتفاقية، سواء أكان ذلك طوعًا أو كرهاً أو بموجب القانون أو غير ذلك، دون موافقة خطية مسبقة لأوكتان.

15. Beperking van de aansprakelijkheid van OCTANE

15- تحديد مسؤوليةأوكتان

Niettegenstaande iets anders uitgedrukt of geïmpliceerd in deze Overeenkomst, is OCTANE (met inbegrip van haar filialen, moedermaatschappij, dochterondernemingen, geassocieerde ondernemingen, opvolgers en rechtverkrijgenden en elk van hun respectieve functionarissen, directeuren, agenten en werknemers afzonderlijk en collectief) niet aansprakelijk jegens de Klant voor algemene, indirecte of gevolgschade of economische verliezen van welke aard dan ook, ongeacht of de aansprakelijkheid waarop deze schade betrekking heeft voortvloeit uit contract, onrechtmatige daad of anderszins uit de wet, voor enig letsel, verlies of schade geleden door de Klant (met inbegrip van zijn filialen, dochterondernemingen, verbonden ondernemingen, opvolgers en rechtverkrijgenden en elk van hun respectieve functionarissen, directeuren, agenten en werknemers) als gevolg van deze Overeenkomst of het gebruik van het OCTANE Voertuig door de Klant.

بصرف النظر عن أي شيء مخالف لذلك صريحًا أو ضمنيًا في هذه الاتفاقية، لن تكون أوكتان مسؤولة تجاه العميل عن أي أضرار عامة أو غير مباشرة أو تبعية أو أي خسائر اقتصادية من أي نوع ، وبغض النظر عما إذا كانت المسؤولية التي تتعلق بهذه الأضرار تنشأ في العقد، أو غير ذلك بموجب القانون ، لن تكون شركة أوكتان مسؤولة عن أي إصابة أو خسارة أو ضرر يتكبده العميل (بما في ذلك الشركات التابعة لها والفروع التابعة لها والشركات المرتبطة بها وممثلي المكاتب والمتنازل لهم وكل من مسؤوليهم ومديريهم ووكلائهم وموظفيهم ) الناشئة عن هذه الاتفاقية أو استخدام العميل لمركبة شركة أوكتان.

16. Schadeloosstelling

16- التعويض

De Klant vrijwaart OCTANE (met inbegrip van haar filialen, moedermaatschappij, dochterondernemingen, verbonden ondernemingen, opvolgers en rechtverkrijgenden en elk van hun respectieve functionarissen, directeuren, agenten en werknemers afzonderlijk en collectief) van alle verliezen, vorderingen, eisen, aansprakelijkheden, schade, pleidooien, boetes, straffen, vonnissen, en kosten (inclusief, zonder beperking, juridische kosten op basis van een advocaat en zijn eigen cliënt), geleden of opgelopen door of ingesteld tegen een of allen, inclusief door derden, als gevolg van een handelen of nalaten van OCTANE of zijn functionarissen, directeuren, agenten, werknemers of onderaannemers met betrekking tot deze Overeenkomst of het gebruik van OCTANE Voertuigen door de Klant.

جب على العميل تعويض شركة اوكتان وإبعاد الضرر عنها (بما في ذلك الشركات التابعة لها والشركة الأم والشركات التابعة لها والشركات المرتبطة بها وخلفائها ومكاتبها الممثلة وكل من مسؤوليهم ومديريهم ووكلائهم وموظفيهم بشكل فردي وجماعي) من أي وجميع الخسائر والمطالبات ، المطالب ، والالتزامات ، والأضرار ، والمرافعات ، والغرامات ، والعقوبات ، والأحكام ، والنفقات (بما في ذلك ، على سبيل المثال لا الحصر ، النفقات القانونية على المحامي وأساس موكله) ، التي تكبدها أو تكبدها أو تم رفعها ضد أي منهم أو جميعهم ، بما في ذلك من قبل طرف ثالث ، بسبب أي فعل أو إغفال من جانب شركة اوكتان أو مسؤوليها أو مديريها أو وكلائها أو موظفيها أو مقاوليها من الباطن فيما يتعلق بهذه الاتفاقية أو استخدام العميل لمركبات شركة اوكتان .

17. Toepasselijk recht en onderwerping aan rechtsmacht

17- القانون الواجب التطبيق والخضوع للاختصاص القضائي

Deze Overeenkomst wordt beheerst door en geïnterpreteerd volgens de wetten van de Verenigde Arabische Emiraten zoals toegepast in het Emiraat Dubai. Elke vordering, geschil of controverse die voortvloeit uit of in verband met deze overeenkomst wordt onderworpen aan de exclusieve bevoegdheid van de bevoegde rechtbanken van het emiraat Dubai.

خضع هذه الاتفاقية لقوانين دولة الإمارات العربية المتحدة المطبقة في إمارة دبي ويفسر وفقاً لها، وتحال أي مطالبة أو نزاع أو خلاف ينشأ عن أو فيما يتعلق بهذه الاتفاقية إلى الاختصاص القضائي الحصري للمحاكم المختصة في إمارة دبي.

Stuur verzoek

Stuur verzoek