1.1 في هذه الأحكام والشروط العامة، يجب أن تكون للكلمات والعبارات التالية، إن لم يشترط السياق خلاف ذلك، المعاني التالية:
الاتفاقية وتعني الاتفاقية المبرمة بين العميل واوكتان (اتفاقية تأجير المركبة)، بما في ذلك هذه الشروط والأحكام والجدول المنصوص عليه في الموقع الالكتروني لـ اوكتان بصيغته المعدلة من وقت لآخر.
الجدول وتعني الجدول الذي يحتوي على رسوم إيجار المركبة والمنصوص عليه في موقع اوكتان الالكتروني: https://octane.rent/prices/.
السائقون الإضافيين وتعني أي سائقين إضافيين يعينهم العميل في الاتفاقية.
العميل تعني العميل الذي أبرم الاتفاق مع اوكتان لاستئجار المركبة.
رخصة القيادة وتعني رخصة قيادة سارية المفعول الصادرة من قبل دائرة المرور المعنية أو أي سلطة حكومية أخرى، تخول حاملها قيادة المركبة كما موضح ادناه.
فترة الإيجار تعني تاريخ الإيجار كما هو مذكور في الاتفاقية، وتاريخ الإرجاع المقدر/المؤكد للمركبة من جانب العميل إلى أوكتان، للتوضيح، أي تمديد لفترة الإيجار في وقت الإيجار أو بعد انتهاء فترة الإيجار الأولية أو اللاحقة، تعتبر فترة إيجار جديدة.
اليوم الواحد لغرض تأجير يوم الواحد ، يعني “اليوم الواحد” أربعة وعشرين (24) ساعة.
رسوم اليوم الواحد تعني رسوم تأجير اليوم الواحد للمركبة كما هو مذكور في الاتفاقية.
الرسوم اليومية وتعني رسوم الإيجار اليومية للمركبة كما هو مذكور في الاتفاقية.
االأميال المسموح بها وتعني الأميال المسموح بها في اليوم الواحد على النحو المتفق عليه والمشار إليه في الصفحة الأولى من الاتفاقية.
لأنشطة / الاستخدامات المحظورة وتعني بخلاف الاستخدام المعقول للطريق وأي أنشطة أو استخدام للمركبة بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، القيادة تحت تأثير المواد المخدرة او المشروبات الكحولية أو السباق أو الرالي أو (التفحيط) أو القيادة على الطرق الوعرة أو القيادة على طريق غير معبدة أو قيادة المركبة وإيقافها في المياه الراكدة، وسحب المركبات أو مواد أخرى وما إلى ذلك.
الشروط والأحكام وتعني هذه الشروط والأحكام العامة الأساسية للاتفاقية.
الإمارات العربية المتحدة وتعني دولة الإمارات العربية المتحدة.
رخصة القيادة سارية المفعول وحتى تكون رخصة القيادة سارية المفعول، ولغرض هذه الاتفاقية، لا بدّ من أن تستوفى أياً من الشروط التالية:
a.Para los nacionales de los EAU, un permiso de conducir, expedido por las autoridades de tráfico pertinentes de los EAU;
b.Para los residentes en los EAU (incluidos los que tienen el visado de residencia en trámite), el Permiso de Conducir deberá tener una antigüedad mínima de tres años. Si tiene menos de tres años, entonces un Permiso de Conducir acreditativo de cualquier otro país que demuestre que su titular ha estado conduciendo durante más de tres años;
c.En el caso de los ciudadanos chinos, el permiso de conducir en cualquier otro idioma (incluido el chino), deberá ir acompañado de su traducción notarial al inglés;
d.Un permiso de conducir expedido por cualquiera de los siguientes países:
(i)América del Norte: Canadá y Estados Unidos de América;
(ii)Asia Oriental y Pacífico: Australia, China, Hong Kong, Japón, Nueva Zelanda, Singapur y Corea del Sur;
(iii)Europa: Albania, Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre, Dinamarca, Eslovaquia, España, Estonia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Montenegro, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, Rumanía, Serbia, Suecia, Suiza y Turquía;
(iv)CCG: Bahrein, Kuwait, Omán, Arabia Saudí y Qatar; y
(v)África: Sudáfrica;
أخصة قيادة صادرة عن سلطات المرور المختصة في الدولة لمواطني دولة الإمارات العربية المتحدة.
بالنسبة للمقيمين في دولة الإمارات العربية المتحدة (بما في ذلك أولئك الذين لديهم تأشيرة إقامة قيد الإعداد)، يجب ألا يقل عمر رخصة القيادة عن ثلاث سنوات. وإذا كان عمرها أقل من ثلاث سنوات، فإن رخصة قيادة داعمة من أي دولة أخرى تثبت أن حاملها كان يقود السيارة لأكثر من ثلاث سنوات؛
تالنسبة للمواطنين الصينيين، يجب أن تكون رخصة القيادة بأي لغة أخرى (بما في ذلك الصينية) مصحوبة بترجمتها الإنجليزية الموثقة؛
ثخصة قيادة صادرة من أي من البلدان التالية:
(i)مريكا الشمالية: كندا والولايات المتحدة الأمريكية؛
(ii)رق آسيا والمحيط الهادئ: أستراليا، والصين، وهونغ كونغ، واليابان، ونيوزيلندا، وسنغافورة وكوريا الجنوبية؛
(iii)أوروبا: ألبانيا، والنمسا، وبلجيكا، وبلغاريا، وقبرص، والدنمارك، وفنلندا، وإستونيا، وفرنسا، وألمانيا، واليونان، والمجر، وأيسلندا، وأيرلندا، وإيطاليا، ولاتفيا، وليتوانيا، ولوكسمبورغ، ومالطا، والجبل الأسود، وهولندا، والنرويج، وبولندا، والبرتغال، ورومانيا، وصربيا، وسلوفاكيا، وإسبانيا، والسويد، وسويسرا، وتركيا والمملكة المتحدة؛
(iv)مجلس التعاون الخليجي: البحرين، والكويت، وعُمان، والمملكة العربية السعودية وقطر؛
(v)فريقيا: جنوب أفريقيا؛
ولا يسمح للسائقين القادمين من البلدان غير المذكورة أعلاه بقيادة المركبات إلا برخصة قيادة دولية سارية المفعول مدعمة برخصة قيادة البلد الأصلي شريطة ألا يكونوا مقيمين في الإمارات العربية المتحدة بموجب عمل أو أي نوع آخر من تأشيرات الإقامة.
بالإضافة إلى ما تقدم، يجب أن تكون رخصة القيادة التي تستوفي أيًا من الشروط المذكورة أعلاه مصحوبة بجواز سفر ساري المفعول كدليل إضافي لإثبات الشخص. ومع ذلك، يمكن لمواطني دولة الإمارات والمقيمين فيها تقديم نسخة عن الهوية الإماراتية الخاصة بهم.
Website means OCTANE’s website from time to time, currently https://octane.rent
المركبة ويقصد بها مركبة أوكتان، التي وافق العميل على استئجارها وفقًا لشروط هذه الاتفاقية، والتي حددت تفاصيلها في هذه الاتفاقية، بما في ذلك فئتها ونوعها ورقم لوحة المرور ورقم المحرك وسنة الصنع وغيرها. الموقع الإلكتروني يعني موقع أوكتين من حين لآخر، حاليًا https://octane.rent
1.2 salvo que el contexto exija lo contrario:
(a) las palabras en singular incluirán el plural y viceversa;
(b) las palabras en masculino incluirán el femenino; y
(c) las palabras relativas a las personas físicas incluirán a las sociedades, entidades, asociaciones o cuerpos de personas constituidos o no.
1.3 la palabra "podrá" se interpretará como permisiva y la palabra "deberá" como imperativa.
1.4 Toda referencia a un documento en el presente Acuerdo se entenderá hecha al documento, ya sea en papel o en formato electrónico.
1.5 Salvo que el contexto exija lo contrario, las palabras en singular incluirán el plural y, en plural, incluirán el singular.
1.6 Salvo que el contexto exija lo contrario, una referencia a un género incluirá una referencia a los demás géneros.
1.7 Toda obligación de una persona de no actuar o hacer algo incluye la obligación de no permitir que esa cosa sea hecha por otros.
1.8 Todas las fechas y periodos de tiempo mencionados en el presente Acuerdo se determinarán de acuerdo con el calendario gregoriano.
1.9 Salvo que el contexto requiera lo contrario, las referencias a un "Dirham emiratí" o "AED" son referencias a Dirhams emiratíes, moneda legal de los Emiratos Árabes Unidos.
1.10 Las palabras "incluye", "incluye" e "incluyendo" se interpretarán como si se añadiera la frase "sin limitación".
1.2- ا لم يقتض السياق خلاف ذلك:
أ جب أن تشمل الكلمات بصيغة المفرد الجمع والعكس صحيح؛
ب شمل الكلمات في المذكر المؤنث؛
ت تشمل الكلمات المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين الشركات أو الكيانات أو الجمعيات أو هيئات الأشخاص سواء كانت مؤسسة أم لا.
1.3- جب تفسير كلمة “يجوز” على أنها مسموح بها وكلمة “يجب” على أنها ضرورة.
1.4- إن الإشارة في هذه الاتفاقية إلى وثيقة هي إشارة إلى الوثيقة سواء أكانت ورقية أم إلكترونية.
1.5- ا لم يقتضِ السياق خلاف ذلك، يجب أن تتضمن الكلمات بصيغة المفرد الجمع وفي الجمع يجب أن تتضمن المفرد.
1.6- ا لم يقتضِ السياق خلاف ذلك، يجب أن تتضمن الإشارة إلى أحد الجنسين إشارة إلى الجنس الآخر.
1.7- ي التزام على الشخص بعدم التصرف أو القيام بشيء ما يتضمن التزامًا بعدم السماح للآخرين بفعل هذا الشيء.
1.8- جب التأكد من جميع التواريخ والفترات الزمنية المشار إليها في هذه الاتفاقية وفقًا للتقويم الميلادي.
1.9- ا لم يقتض السياق خلاف ذلك، فإن الإشارة إلى ” الدرهم الإماراتي ” أو ” د. إ” هي إشارات إلى الدرهم الإماراتي، وهي العملة القانونية لدولة الإمارات العربية المتحدة.
1.10- فسر الكلمات “تشمل” و “بما في ذلك” كما لو أضيفت عبارة “على سبيل المثال لا الحصر” إليهم.