1.1 في هذه الأحكام والشروط العامة، يجب أن تكون للكلمات والعبارات التالية، إن لم يشترط السياق خلاف ذلك، المعاني التالية:
الاتفاقية وتعني الاتفاقية المبرمة بين العميل واوكتان (اتفاقية تأجير المركبة)، بما في ذلك هذه الشروط والأحكام والجدول المنصوص عليه في الموقع الالكتروني لـ اوكتان بصيغته المعدلة من وقت لآخر.
الجدول وتعني الجدول الذي يحتوي على رسوم إيجار المركبة والمنصوص عليه في موقع اوكتان الالكتروني: https://octane.rent/prices/.
السائقون الإضافيين وتعني أي سائقين إضافيين يعينهم العميل في الاتفاقية.
العميل تعني العميل الذي أبرم الاتفاق مع اوكتان لاستئجار المركبة.
رخصة القيادة وتعني رخصة قيادة سارية المفعول الصادرة من قبل دائرة المرور المعنية أو أي سلطة حكومية أخرى، تخول حاملها قيادة المركبة كما موضح ادناه.
فترة الإيجار تعني تاريخ الإيجار كما هو مذكور في الاتفاقية، وتاريخ الإرجاع المقدر/المؤكد للمركبة من جانب العميل إلى أوكتان، للتوضيح، أي تمديد لفترة الإيجار في وقت الإيجار أو بعد انتهاء فترة الإيجار الأولية أو اللاحقة، تعتبر فترة إيجار جديدة.
اليوم الواحد لغرض تأجير يوم الواحد ، يعني “اليوم الواحد” أربعة وعشرين (24) ساعة.
رسوم اليوم الواحد تعني رسوم تأجير اليوم الواحد للمركبة كما هو مذكور في الاتفاقية.
الرسوم اليومية وتعني رسوم الإيجار اليومية للمركبة كما هو مذكور في الاتفاقية.
االأميال المسموح بها وتعني الأميال المسموح بها في اليوم الواحد على النحو المتفق عليه والمشار إليه في الصفحة الأولى من الاتفاقية.
لأنشطة / الاستخدامات المحظورة وتعني بخلاف الاستخدام المعقول للطريق وأي أنشطة أو استخدام للمركبة بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، القيادة تحت تأثير المواد المخدرة او المشروبات الكحولية أو السباق أو الرالي أو (التفحيط) أو القيادة على الطرق الوعرة أو القيادة على طريق غير معبدة أو قيادة المركبة وإيقافها في المياه الراكدة، وسحب المركبات أو مواد أخرى وما إلى ذلك.
الشروط والأحكام وتعني هذه الشروط والأحكام العامة الأساسية للاتفاقية.
الإمارات العربية المتحدة وتعني دولة الإمارات العربية المتحدة.
رخصة القيادة سارية المفعول وحتى تكون رخصة القيادة سارية المفعول، ولغرض هذه الاتفاقية، لا بدّ من أن تستوفى أياً من الشروط التالية:
a.Para os nacionais dos EAU, uma Carta de Condução, emitida pelas autoridades de trânsito competentes nos EAU;
b.Para os residentes nos EAU (incluindo aqueles com o visto de residente em processo), a carta de condução deve ter pelo menos três anos de idade. Se tiver menos de três anos, então uma carta de condução de apoio de qualquer outro país deve provar que o seu titular conduz há mais de três anos;
c.Para os cidadãos chineses, a carta de condução em qualquer outra língua (incluindo o chinês), deve ser acompanhada da sua tradução juramentada em inglês;
d.Uma Carta de Condução emitida por qualquer um dos seguintes países:
(i)América do Norte: Canadá e Estados Unidos da América;
(ii)Ásia Oriental e Pacífico: Austrália, China, Hong Kong, Japão, Nova Zelândia, Singapura e Coreia do Sul;
(iii)Europa: Albânia, Áustria, Bélgica, Bulgária, Chipre, Dinamarca, Finlândia, Estónia, França, Alemanha, Grécia, Hungria, Islândia, Irlanda, Itália, Letónia, Lituânia, Luxemburgo, Malta, Montenegro, Países Baixos, Noruega, Polónia, Portugal, Roménia, Sérvia, Eslováquia, Espanha, Suécia, Suíça, Turquia e Reino Unido;
(iv)GCC: Bahrain, Kuwait, Omã, Arábia Saudita e Qatar; e
(v)África: África do Sul;
أخصة قيادة صادرة عن سلطات المرور المختصة في الدولة لمواطني دولة الإمارات العربية المتحدة.
بالنسبة للمقيمين في دولة الإمارات العربية المتحدة (بما في ذلك أولئك الذين لديهم تأشيرة إقامة قيد الإعداد)، يجب ألا يقل عمر رخصة القيادة عن ثلاث سنوات. وإذا كان عمرها أقل من ثلاث سنوات، فإن رخصة قيادة داعمة من أي دولة أخرى تثبت أن حاملها كان يقود السيارة لأكثر من ثلاث سنوات؛
تالنسبة للمواطنين الصينيين، يجب أن تكون رخصة القيادة بأي لغة أخرى (بما في ذلك الصينية) مصحوبة بترجمتها الإنجليزية الموثقة؛
ثخصة قيادة صادرة من أي من البلدان التالية:
(i)مريكا الشمالية: كندا والولايات المتحدة الأمريكية؛
(ii)رق آسيا والمحيط الهادئ: أستراليا، والصين، وهونغ كونغ، واليابان، ونيوزيلندا، وسنغافورة وكوريا الجنوبية؛
(iii)أوروبا: ألبانيا، والنمسا، وبلجيكا، وبلغاريا، وقبرص، والدنمارك، وفنلندا، وإستونيا، وفرنسا، وألمانيا، واليونان، والمجر، وأيسلندا، وأيرلندا، وإيطاليا، ولاتفيا، وليتوانيا، ولوكسمبورغ، ومالطا، والجبل الأسود، وهولندا، والنرويج، وبولندا، والبرتغال، ورومانيا، وصربيا، وسلوفاكيا، وإسبانيا، والسويد، وسويسرا، وتركيا والمملكة المتحدة؛
(iv)مجلس التعاون الخليجي: البحرين، والكويت، وعُمان، والمملكة العربية السعودية وقطر؛
(v)فريقيا: جنوب أفريقيا؛
ولا يسمح للسائقين القادمين من البلدان غير المذكورة أعلاه بقيادة المركبات إلا برخصة قيادة دولية سارية المفعول مدعمة برخصة قيادة البلد الأصلي شريطة ألا يكونوا مقيمين في الإمارات العربية المتحدة بموجب عمل أو أي نوع آخر من تأشيرات الإقامة.
بالإضافة إلى ما تقدم، يجب أن تكون رخصة القيادة التي تستوفي أيًا من الشروط المذكورة أعلاه مصحوبة بجواز سفر ساري المفعول كدليل إضافي لإثبات الشخص. ومع ذلك، يمكن لمواطني دولة الإمارات والمقيمين فيها تقديم نسخة عن الهوية الإماراتية الخاصة بهم.
Website means OCTANE’s website from time to time, currently https://octane.rent
المركبة ويقصد بها مركبة أوكتان، التي وافق العميل على استئجارها وفقًا لشروط هذه الاتفاقية، والتي حددت تفاصيلها في هذه الاتفاقية، بما في ذلك فئتها ونوعها ورقم لوحة المرور ورقم المحرك وسنة الصنع وغيرها. الموقع الإلكتروني يعني موقع أوكتين من حين لآخر، حاليًا https://octane.rent
1.2, exceto se o contexto exigir o contrário:
(a) As palavras no singular incluem o plural e vice-versa;
(b) As palavras no masculino incluem o feminino; e
(c) As palavras relativas às pessoas singulares incluem as sociedades, entidades, associações ou organismos de pessoas, constituídos ou não.
1.3 a palavra "pode" deve ser interpretada como permissiva e a palavra "deve" como imperativa.
1.4 Uma referência no presente Acordo a um documento é uma referência ao documento, quer em papel quer em formato eletrónico.
1.5 Salvo disposição em contrário, as palavras no singular incluem o plural e, no plural, incluem o singular.
1.6 A menos que o contexto exija outra coisa, uma referência a um género inclui uma referência aos outros géneros.
1.7 Qualquer obrigação de uma pessoa de não agir ou fazer algo inclui a obrigação de não permitir que essa coisa seja feita por outros.
1.8 Todas as datas e períodos de tempo referidos no presente Acordo serão determinados em conformidade com o calendário gregoriano.
1.9 Exceto se o contexto exigir o contrário, a referência a um "Dirham dos Emirados" ou "AED" são referências a Dirhams dos Emirados, a moeda legal dos Emirados Árabes Unidos.
1.10 As palavras "inclui", "inclui" e "incluindo" devem ser interpretadas como se a frase "sem limitação" fosse acrescentada.
1.2- ا لم يقتض السياق خلاف ذلك:
أ جب أن تشمل الكلمات بصيغة المفرد الجمع والعكس صحيح؛
ب شمل الكلمات في المذكر المؤنث؛
ت تشمل الكلمات المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين الشركات أو الكيانات أو الجمعيات أو هيئات الأشخاص سواء كانت مؤسسة أم لا.
1.3- جب تفسير كلمة “يجوز” على أنها مسموح بها وكلمة “يجب” على أنها ضرورة.
1.4- إن الإشارة في هذه الاتفاقية إلى وثيقة هي إشارة إلى الوثيقة سواء أكانت ورقية أم إلكترونية.
1.5- ا لم يقتضِ السياق خلاف ذلك، يجب أن تتضمن الكلمات بصيغة المفرد الجمع وفي الجمع يجب أن تتضمن المفرد.
1.6- ا لم يقتضِ السياق خلاف ذلك، يجب أن تتضمن الإشارة إلى أحد الجنسين إشارة إلى الجنس الآخر.
1.7- ي التزام على الشخص بعدم التصرف أو القيام بشيء ما يتضمن التزامًا بعدم السماح للآخرين بفعل هذا الشيء.
1.8- جب التأكد من جميع التواريخ والفترات الزمنية المشار إليها في هذه الاتفاقية وفقًا للتقويم الميلادي.
1.9- ا لم يقتض السياق خلاف ذلك، فإن الإشارة إلى ” الدرهم الإماراتي ” أو ” د. إ” هي إشارات إلى الدرهم الإماراتي، وهي العملة القانونية لدولة الإمارات العربية المتحدة.
1.10- فسر الكلمات “تشمل” و “بما في ذلك” كما لو أضيفت عبارة “على سبيل المثال لا الحصر” إليهم.